New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to rest," ................................................................................ Proverbs 24:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὀλίγον νυστάζω ὀλίγον δὲ καθυπνῶ ὀλίγον δὲ ἐναγκαλίζομαι χερσὶν στήθη ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ parum inquam dormies modicum dormitabis pauxillum manus conseres ut quiescas ................................................................................ Proverbios 24:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Un poco de dormir, un poco de dormitar, un poco de cruzar las manos para descansar, ................................................................................ Sprueche 24:33 German: Luther (1912) ................................................................................ Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig deine Hände zusammentun, daß du ruhest: ................................................................................ Proverbes 24:33 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!... ................................................................................ 箴 言 24:33 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 再 睡 片 时 , 打 盹 片 时 , 抱 着 手 躺 卧 片 时 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Yet a little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ A little sleep, a little rest, a little folding of the hands in sleep: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Thou wilt sleep a little, said I, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to rest: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest! ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Just a little sleep, just a little slumber, just a little nap." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ A little sleep -- a little slumber -- A little folding of the hands to lie down. ................................................................................ 箴 言 24:33 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 再 睡 片 時 , 打 盹 片 時 , 抱 著 手 躺 臥 片 時 , ................................................................................ 箴 言 24:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 再睡片時,打盹片時,抱著手躺臥片時, ................................................................................ 箴 言 24:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 再睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时, ................................................................................ Proverbes 24:33 French: Darby ................................................................................ Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir..., ................................................................................ Proverbes 24:33 French: Martin (1744) ................................................................................ Un peu de dormir, un peu de sommeil, un peu de ploiement de bras pour demeurer couché, ................................................................................ Proverbes 24:33 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les mains pour se reposer, ................................................................................ Sprueche 24:33 German: Luther (1545) ................................................................................ Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig die Hände zusammentun, daß du ruhest; ................................................................................ Sprueche 24:33 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen- | Fjalët e urta 24:33 Albanian ................................................................................ të flesh pak, të dremitësh pak, të rrish pak me duar në ije për të pushuar; ................................................................................ Притчи 24:33 Bulgarian ................................................................................ [Още] малко спане, малко дрямка, Малко сгъване на ръце за сън,- ................................................................................ Proverbs 24:33 Croatian Bible ................................................................................ Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak, ................................................................................ Přísloví 24:33 Czech BKR ................................................................................ Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel, ................................................................................ Ordsprogene 24:33 Danish ................................................................................ Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder: ................................................................................ Spreuken 24:33 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Een weinig slapens, een weinig sluimerens, en weinig handvouwens, al nederliggende; ................................................................................ Példabeszédek 24:33 Hungarian: Karoli ................................................................................ Egy kis álom, egy kis szunynyadás, egy kis kézösszetevés az alvásra, ................................................................................ La sentencoj de Salomono 24:33 Esperanto ................................................................................ Iom da dormo, iom da dormeto, Iom da kunmeto de la manoj por kusxado; ................................................................................ SANANLASKUT 24:33 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinä tahdot vielä vähä maata ja unelias olla, ja enempi käsiäs yhteen panna lepäämään; ................................................................................ SANANLASKUT 24:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin, ................................................................................ Proverbs 24:33 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ολιγον νυσταζω ολιγον δε καθυπνω ολιγον δε εναγκαλιζομαι χερσιν στηθη ................................................................................ Proverbs 24:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oligon nustazō oligon de kathupnō oligon de enankalizomai chersin stēthē ................................................................................ oligon nustazO oligon de kathupnO oligon de enankalizomai chersin stEthE ................................................................................ Pwovèb 24:33 Haitian Creole Bible ................................................................................ Dòmi, kabicha, kouche sou do, kwaze men ou dèyè tèt ou... Se bon! ................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 24:33 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ نوم قليل بعد نعاس قليل وطي اليدين قليلا للرقود ................................................................................ משלי 24:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃ ................................................................................ משלי 24:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מְעַ֣ט נֹות מְעַ֣ט תְּנוּמֹ֑ות מְעַ֓ט ׀ חִבֻּ֖ק יָדַ֣יִם לִשְׁכָּֽב׃ ................................................................................ משלי 24:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מעט נות מעט תנומות מעט ׀ חבק ידים לשכב׃ ................................................................................ משלי 24:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מְעַט נֹות מְעַט תְּנוּמֹות מְעַט ׀ חִבֻּק יָדַיִם לִשְׁכָּב׃ ................................................................................ משלי 24:33 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לג מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב ................................................................................ משלי 24:33 Hebrew Bible ................................................................................ מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃ | Proverbi 24:33 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare… ................................................................................ AMSAL 24:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa tidur sedikit lagi, mengantuk sedikit lagi, lipat tangan sedikit lagi sambil berbaring, ................................................................................ 잠언 24:33 Korean ................................................................................ 네가 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하니 네 빈궁이 강도 같이 오며 ................................................................................ Patarliø knyga 24:33 Lithuanian ................................................................................ “Truputį pamiegosi, truputį pasnausi, truputį pagulėsi, sudėjęs rankas, ................................................................................ Proverbs 24:33 Maori ................................................................................ Kia iti ake nei te wahi e parangia ai, kia iti ake nei te moe, kia iti ake te kotuituitanga o nga ringa ka moe ai: ................................................................................ Salomos Ordsprog 24:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Trochę się prześpisz, trochę podrzemiesz, trochę złożysz ręce, abyś odpoczywał; ................................................................................ Provérbios 24:33 Portugese Bible ................................................................................ Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso; ................................................................................ Proverbe 24:33 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Să mai dorm puţin, să mai aţipesc puţin, să mai încrucişez mînile puţin ca să mă odihnesc!``... ................................................................................ Притчи 24:33 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ „немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, – ................................................................................ Притчи 24:33 Russian koi8r ................................................................................ `немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, --[] ................................................................................ Proverbios 24:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Un poco de dormir, otro poco de dormitar, Otro poco de cruzar las manos para descansar," ................................................................................ Proverbios 24:33 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Un poco de sueño, cabeceando otro poco, Poniendo mano sobre mano otro poco para dormir; ................................................................................ Proverbios 24:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para dormir; ................................................................................ Proverbios 24:33 Spanish: Modern ................................................................................ Un poco de dormir, un poco de dormitar y un poco de cruzar las manos para reposar. ................................................................................ Ordspråksboken 24:33 Swedish (1917) ................................................................................ Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila, ................................................................................ Proverbs 24:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaunti pang tulog, kaunti pang idlip, kaunti pang paghahalukipkip ng mga kamay upang matulog: ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 24:33 Turkish ................................................................................ ‹‹Biraz kestireyim, biraz uyuklayayım, Ellerimi kavuşturup şöyle bir uyuyayım›› demeye kalmadan, ................................................................................ Chaâm-ngoân 24:33 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngủ một chút, chợp mắt một chút, Khoanh tay ngủ một chút, ................................................................................ Proverbi 24:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Dormendo un poco, sonnecchiando un poco, Piegando un poco le mani per riposare; ................................................................................ AMSAL 24:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dengan mengantuk dan tidur sebentar, dengan duduk berpangku tangan dan beristirahat sejenak, ................................................................................ AMSAL 24:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tidur sebentar lagi, mengantuk sebentar lagi, melipat tangan sebentar lagi untuk tinggal berbaring, ................................................................................ Folding .......... Hands .......... Little .......... Rest .......... Sleep .......... Slumber ................................................................................ Folding .......... Hands .......... Little .......... Rest .......... Sleep .......... Slumber ................................................................................ Alphabetical: A .......... folding .......... hands .......... little .......... of .......... rest .......... sleep .......... slumber .......... the .......... to ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |