Proverbs 26:11
New American Standard Bible (©1995)
Like a dog that returns to its vomit Is a fool who repeats his folly.

Proverbs 26:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὥσπερ κύων ὅταν ἐπέλθῃ ἐπὶ τὸν ἑαυτοῦ ἔμετον καὶ μισητὸς γένηται οὕτως ἄφρων τῇ ἑαυτοῦ κακίᾳ ἀναστρέψας ἐπὶ τὴν ἑαυτοῦ ἁμαρτίαν [11α] ἔστιν αἰσχύνη ἐπάγουσα ἁμαρτίαν καὶ ἔστιν αἰσχύνη δόξα καὶ χάρις

משלי 26:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כְּכֶלֶב שָׁב עַל־קֵאֹו כְּסִיל שֹׁונֶה בְאִוַּלְתֹּו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sicut canis qui revertitur ad vomitum suum sic inprudens qui iterat stultitiam suam
................................................................................
Proverbios 26:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Como perro que vuelve a su vómito es el necio que repite su necedad.
................................................................................
Sprueche 26:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Wie ein Hund sein Gespeites wieder frißt, also ist der Narr, der seine Narrheit wieder treibt.
................................................................................
Proverbes 26:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comme un chien qui retourne à ce qu'il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.
................................................................................
箴 言 26:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
愚 昧 人 行 愚 妄 事 , 行 了 又 行 , 就 如 狗 转 过 来 吃 他 所 吐 的 。
................................................................................
King James Bible
As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.

American King James Version
As a dog returns to his vomit, so a fool returns to his folly.

American Standard Version
As a dog that returneth to his vomit,'so is a fool that repeateth his folly.

Bible in Basic English
Like a dog going back to the food which he has not been able to keep down, is the foolish man doing his foolish acts over again.

Douay-Rheims Bible
As a dog that returneth to his vomit, so is the fool that repeateth his folly.

Darby Bible Translation
As a dog turneth back to its vomit, so a fool repeateth his folly.

English Revised Version
As a dog that returneth to his vomit, so is a fool that repeateth his folly.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
As a dog goes back to its vomit, so a fool repeats his stupidity.

Webster's Bible Translation
As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.

World English Bible
As a dog that returns to his vomit, so is a fool who repeats his folly.

Young's Literal Translation
As a dog hath returned to its vomit, A fool is repeating his folly.
................................................................................
箴 言 26:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
愚 昧 人 行 愚 妄 事 , 行 了 又 行 , 就 如 狗 轉 過 來 吃 他 所 吐 的 。
................................................................................
Proverbes 26:11 French: Darby
................................................................................
Comme le chien retourne à son vomissement, le sot répète sa folie.
................................................................................
Proverbes 26:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Comme le chien retourne à ce qu'il a vomi, [ainsi] le fou réitère sa folie.
................................................................................
Proverbes 26:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Comme le chien retourne à ce qu'il a vomi, ainsi l'insensé revient à sa folie.
................................................................................
Sprueche 26:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Wie ein Hund sein Gespeietes wieder frißt, also ist der Narr, der seine Narrheit wieder treibt.
................................................................................
Sprueche 26:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wie ein Hund, der zurückkehrt zu seinem Gespei: so ist ein Tor, der seine Narrheit wiederholt.

Fjalët e urta 26:11 Albanian
................................................................................
Ashtu si një qen kthehet në të vjellat e tij, kështu budallai e përsërit budallallëkun e tij.
................................................................................
Притчи 26:11 Bulgarian
................................................................................
Както кучето се връща на бълвоча си, Така безумният повтаря своята глупост.
................................................................................
Proverbs 26:11 Croatian Bible
................................................................................
Bezumnik se vraća svojoj ludosti kao što se pas vraća na svoju bljuvotinu.
................................................................................
Přísloví 26:11 Czech BKR
................................................................................
Jakož pes navracuje se k vývratku svému, tak blázen opětuje bláznovství své.
................................................................................
Ordsprogene 26:11 Danish
................................................................................
Som en Hund, der vender sig om til sit Spy, er en Tåbe, der gentager Dårskab.
................................................................................
Spreuken 26:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gelijk een hond tot zijn uitspuwsel wederkeert, alzo herneemt de zot zijn dwaasheid.
................................................................................
Példabeszédek 26:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mint az eb megtér a maga okádására, úgy a bolond megkettõzteti az õ bolondságát.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 26:11 Esperanto
................................................................................
Kiel hundo revenas al sia vomitajxo, Tiel malsagxulo ripetas sian malsagxajxon.
................................................................................
SANANLASKUT 26:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niinkuin koira syö oksennuksensa, niin on hullu joka hulluutensa kertoo.
................................................................................
SANANLASKUT 26:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuin koira, joka palajaa oksennuksilleen, on tyhmä, joka yhä uusii hulluuksiansa.
................................................................................
Proverbs 26:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ωσπερ κυων οταν επελθη επι τον εαυτου εμετον και μισητος γενηται ουτως αφρων τη εαυτου κακια αναστρεψας επι την εαυτου αμαρτιαν [11α] εστιν αισχυνη επαγουσα αμαρτιαν και εστιν αισχυνη δοξα και χαρις
................................................................................
Proverbs 26:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ōsper kuōn otan epelthē epi ton eautou emeton kai misētos genētai outōs aphrōn tē eautou kakia anastrepsas epi tēn eautou amartian [11a] estin aischunē epagousa amartian kai estin aischunē doxa kai charis
Osper kuOn otan epelthE epi ton eautou emeton kai misEtos genEtai outOs aphrOn tE eautou kakia anastrepsas epi tEn eautou amartian [11a] estin aischunE epagousa amartian kai estin aischunE doxa kai charis

................................................................................
Pwovèb 26:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Menm jan yon chen tounen vin manje sa li vonmi, se konsa moun san konprann yo ap toujou fè sa y'ap fè a.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 26:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كما يعود الكلب الى قيئه هكذا الجاهل يعيد حماقته.
................................................................................
משלי 26:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ככלב שב על־קאו כסיל שונה באולתו׃
................................................................................
משלי 26:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כְּ֭כֶלֶב שָׁ֣ב עַל־קֵאֹ֑ו כְּ֝סִ֗יל שֹׁונֶ֥ה בְאִוַּלְתֹּֽו׃
................................................................................
משלי 26:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ככלב שב על־קאו כסיל שונה באולתו׃
................................................................................
משלי 26:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כְּכֶלֶב שָׁב עַל־קֵאֹו כְּסִיל שֹׁונֶה בְאִוַּלְתֹּו׃
................................................................................
משלי 26:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא  ככלב שב על-קאו--    כסיל שונה באולתו
................................................................................
משלי 26:11 Hebrew Bible
................................................................................
ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו׃
Proverbi 26:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Lo stolto che ricade nella sua follia, è come il cane che torna al suo vomito.
................................................................................
AMSAL 26:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Seperti anjing balik makan muntahnya, demikianpun orang bodoh suka balik kepada bodohnya.
................................................................................
잠언 26:11 Korean
................................................................................
개가 그 토한 것을 도로 먹는 것 같이 미련한 자는 그 미련한 것을 거듭 행하느니라
................................................................................
Patarliø knyga 26:11 Lithuanian
................................................................................
Kaip šuo grįžta prie savo vėmalo, taip kvailys kartoja savo kvailystes.
................................................................................
Proverbs 26:11 Maori
................................................................................
Ka rite ki te kuri e hoki nei ki tona ruaki, te wairangi e tuarua ana i tona poauau.
................................................................................
Salomos Ordsprog 26:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jako pies wraca się do zwrócenia swego: tak głupi powtarza głupstwo swoje.
................................................................................
Provérbios 26:11 Portugese Bible
................................................................................
Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.   
................................................................................
Proverbe 26:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cum se întoarce cînele la ce a vărsat, aşa se întoarce nebunul la nebunia lui. -
................................................................................
Притчи 26:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Как пес возвращается на блевотину свою, так глупый повторяет глупость свою.
................................................................................
Притчи 26:11 Russian koi8r
................................................................................
Как пес возвращается на блевотину свою, так глупый повторяет глупость свою.[]
................................................................................
Proverbios 26:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Como perro que vuelve a su vómito Es el necio que repite su necedad.
................................................................................
Proverbios 26:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Como perro que vuelve á su vómito, Así el necio que repite su necedad.
................................................................................
Proverbios 26:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Como perro que vuelve a su vómito, así el loco que repite su locura.
................................................................................
Proverbios 26:11 Spanish: Modern
................................................................................
Como perro que vuelve a su vómito, así es el necio que repite su insensatez.
................................................................................
Ordspråksboken 26:11 Swedish (1917)
................................................................................
Lik en hund som vänder åter till i sina spyor dåre som på nytt begynner sitt oförnuft.
................................................................................
Proverbs 26:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung paano ang aso na bumabalik sa kaniyang suka, gayon ang mangmang na umuulit ng kaniyang kamangmangan.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 26:11 Turkish
................................................................................
Ahmaklığını tekrarlayan akılsız,
Kusmuğuna dönen köpek gibidir.

................................................................................
Chaâm-ngoân 26:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kẻ ngu muội làm lại việc ngu dại mình, Khác nào con chó đã mửa ra, rồi liếm lại.
................................................................................
Proverbi 26:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Come il cane ritorna al suo vomito, Così lo stolto reitera la sua follia.
................................................................................
AMSAL 26:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Seperti anjing kembali kepada muntahnya, begitulah orang bodoh yang mengulangi kebodohannya.
................................................................................
AMSAL 26:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Seperti anjing kembali ke muntahnya, demikianlah orang bebal yang mengulangi kebodohannya.

Able .......... Acts .......... Dog .......... Folly .......... Food .......... Fool .......... Foolish .......... Repeateth .......... Repeating .......... Repeats .......... Returneth .......... Returns .......... Turneth .......... Vomit

Able .......... Acts .......... Dog .......... Folly .......... Food .......... Fool .......... Foolish .......... Repeateth .......... Repeating .......... Repeats .......... Returneth .......... Returns .......... Turneth .......... Vomit

Alphabetical: a .......... As .......... dog .......... folly .......... fool .......... his .......... Is .......... its .......... Like .......... repeats .......... returns .......... so .......... that .......... to .......... vomit .......... who

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible