New American Standard Bible (©1995)
The sluggard buries his hand in the dish; He is weary of bringing it to his mouth again.Proverbs 26:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
κρύψας ὀκνηρὸς τὴν χεῖρα ἐν τῷ κόλπῳ αὐτοῦ οὐ δυνήσεται ἐπενεγκεῖν ἐπὶ τὸ στόμα
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
abscondit piger manus sub ascellas suas et laborat si ad os suum eas converterit
................................................................................
Proverbios 26:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El perezoso mete la mano en el plato, pero se fatiga de llevársela a la boca.
................................................................................
Sprueche 26:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Der Faule verbirgt seine Hand in dem Topf, und wird ihm sauer, daß er sie zum Munde bringe.
................................................................................
Proverbes 26:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.
................................................................................
箴 言 26:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
懒 惰 人 放 手 在 盘 子 里 , 就 是 向 口 撤 回 也 以 为 劳 乏 。
................................................................................
King James Bible
The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.
American King James Version
The slothful hides his hand in his bosom; it grieves him to bring it again to his mouth.
American Standard Version
The sluggard burieth his hand in the dish; It wearieth him to bring it again to his mouth.
Bible in Basic English
The hater of work puts his hand deep into the basin: lifting it again to his mouth is a weariness to him.
Douay-Rheims Bible
The slothful hideth his hand under his armpit, and it grieveth him to turn it to his mouth.
Darby Bible Translation
The sluggard burieth his hand in the dish: it wearieth him to bring it again to his mouth.
English Revised Version
The sluggard burieth his hand in the dish; it wearieth him to bring it again to his mouth.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
A lazy person puts his fork in his food. He wears himself out as he brings it back to his mouth.
Webster's Bible Translation
The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.
World English Bible
The sluggard buries his hand in the dish. He is too lazy to bring it back to his mouth.
Young's Literal Translation
The slothful hath hid his hand in a dish, He is weary of bringing it back to his mouth.