Proverbs 28:24
New International Version
Whoever robs their father or mother and says, "It's not wrong," is partner to one who destroys.

New Living Translation
Anyone who steals from his father and mother and says, "What's wrong with that?" is no better than a murderer.

English Standard Version
Whoever robs his father or his mother and says, “That is no transgression,” is a companion to a man who destroys.

Berean Study Bible
He who robs his father or mother, saying, “It is not wrong,” is a companion to the man who destroys.

New American Standard Bible
He who robs his father or his mother And says, "It is not a transgression," Is the companion of a man who destroys.

King James Bible
Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.

Holman Christian Standard Bible
The one who robs his father or mother and says, "That's no sin," is a companion to a man who destroys.

International Standard Version
Whoever steals from his father or mother but claims, "It's no sin," is a companion to someone who demolishes.

NET Bible
The one who robs his father and mother and says, "There is no transgression," is a companion to the one who destroys.

Aramaic Bible in Plain English
He that plunders his father and his mother and says, “I have no sin”, is a partner with an evil man.

GOD'S WORD® Translation
The one who robs his father or his mother and says, "It isn't wrong!" is a companion to a vandal.

Jubilee Bible 2000
Whosoever robs his father or his mother and says, It is no transgression; the same is the companion of the destroyer.

King James 2000 Bible
Whosoever robs his father or his mother, and says, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.

American King James Version
Whoever robs his father or his mother, and said, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.

American Standard Version
Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression, The same is the companion of a destroyer.

Douay-Rheims Bible
He that stealeth any thing from his father, or from his mother: and saith, This is no sin, is the partner of a murderer.

Darby Bible Translation
Whoso robbeth his father and his mother, and saith, It is no transgression, the same is the companion of a destroyer.

English Revised Version
Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.

Webster's Bible Translation
He that robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.

World English Bible
Whoever robs his father or his mother, and says, "It's not wrong." He is a partner with a destroyer.

Young's Literal Translation
Whoso is robbing his father, or his mother, And is saying, 'It is not transgression,' A companion he is to a destroyer.

Spreuke 28:24 Afrikaans PWL
Hy wat sy vader of sy moeder beroof en sê: “Dit is geen oortreding nie,” hy is die metgesel van ’n bose man.

Fjalët e urta 28:24 Albanian
Kush vjedh atin e tij dhe nënën e tij dhe thotë: "Nuk është mëkat", është shok i atij që shkatërron.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 28:24 Arabic: Smith & Van Dyke
السالب اباه او امه وهو يقول لا بأس فهو رفيق لرجل مخرب.

D Sprüch 28:24 Bavarian
Wer d Öltter beraaubt und maint: "Zwö nity?", ist bösser nit aau als wie ayn Schaecher.

Притчи 28:24 Bulgarian
Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
偷竊父母的說「這不是罪」,此人就是與強盜同類。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
偷窃父母的说“这不是罪”,此人就是与强盗同类。

箴 言 28:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
偷 竊 父 母 的 , 說 : 這 不 是 罪 , 此 人 就 是 與 強 盜 同 類 。

箴 言 28:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
偷 窃 父 母 的 , 说 : 这 不 是 罪 , 此 人 就 是 与 强 盗 同 类 。

Proverbs 28:24 Croatian Bible
Tko pljačka oca svoga i majku svoju i veli: Nije grijeh, drug je razbojniku.

Přísloví 28:24 Czech BKR
Kdo loupí otce svého a matku svou, a říká, že to není žádný hřích, tovaryš jest vražedlníka.

Ordsprogene 28:24 Danish
Stjæle fra Forældre og nægte, at det er Synd, er at være Fælle med hærgende Mand.

Spreuken 28:24 Dutch Staten Vertaling
Wie zijn vader of zijn moeder berooft, en zegt: Het is geen overtreding; die is des verdervenden mans gezel.

Swete's Septuagint
μύροις καὶ οἴνοις καὶ θυμιάμασιν τέρπεται καρδία, καταρήγνυται δὲ ὑπὸ συμπτωμάτων ψυχή.

Westminster Leningrad Codex
גֹּוזֵ֤ל ׀ אָ֘בִ֤יו וְאִמֹּ֗ו וְאֹמֵ֥ר אֵֽין־פָּ֑שַׁע חָבֵ֥ר ה֝֗וּא לְאִ֣ישׁ מַשְׁחִֽית׃

WLC (Consonants Only)
גוזל ׀ אביו ואמו ואמר אין־פשע חבר הוא לאיש משחית׃

Aleppo Codex
כד גוזל אביו ואמו--ואמר אין-פשע  חבר הוא לאיש משחית

Példabeszédek 28:24 Hungarian: Karoli
A ki megrabolja az atyját, és anyját és azt mondja: nem vétek! társa a romboló embernek.

La sentencoj de Salomono 28:24 Esperanto
Kiu rabas de sia patro kaj patrino, kaj diras:GXi ne estas peko, Tiu estas kamarado de mortigisto.

SANANLASKUT 28:24 Finnish: Bible (1776)
Joka ottaa isältänsä ja äidiltänsä, ja sanoo; ei se ole synti, hän on hävittäjän kanssaveli.

Proverbes 28:24 French: Darby
Qui depouille son pere et sa mere, et dit: Ce n'est point une transgression, celui-là est compagnon du destructeur.

Proverbes 28:24 French: Louis Segond (1910)
Celui qui vole son père et sa mère, Et qui dit: Ce n'est pas un péché! Est le compagnon du destructeur.

Proverbes 28:24 French: Martin (1744)
Celui qui pille son père ou sa mère, et qui dit que ce n'est point un péché, est compagnon de l'homme dissipateur.

Sprueche 28:24 German: Modernized
Wer seinem Vater oder Mutter nimmt und spricht, es sei nicht Sünde, der ist des Verderbers Geselle.

Sprueche 28:24 German: Luther (1912)
Wer seinem Vater oder seiner Mutter etwas nimmt und spricht, es sei nicht Sünde, der ist des Verderbers Geselle.

Sprueche 28:24 German: Textbibel (1899)
Wer seine Eltern beraubt und spricht: Es ist keine Sünde! der ist des Verderbers Geselle.

Proverbi 28:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi ruba a suo padre e a sua madre e dice: "Non è un delitto!", è compagno del dissipatore.

Proverbi 28:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi ruba suo padre e sua madre, E dice: Non vi è misfatto alcuno, È compagno del ladrone.

AMSAL 28:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang merampas harta benda ibu bapanya serta katanya: Tiada salah! maka orang itu sama dengan penyamun.

잠언 28:24 Korean
부모의 물건을 도적질하고 죄가 아니라 하는 자는 멸망케 하는 자의 동류니라

Proverbia 28:24 Latin: Vulgata Clementina
Qui subtrahit aliquid a patre suo et a matre, et dicit hoc non esse peccatum, particeps homicidæ est.

Patarliø knyga 28:24 Lithuanian
Kas apiplėšia tėvą ar motiną ir mano, kad tai nėra nusikaltimas, tas yra naikintojo bendras.

Proverbs 28:24 Maori
Ko te tangata e pahua ana i tona papa, i tona whaea, a e ki ana, Ehara i te he; he hoa ia no te kaiwhakangaro.

Salomos Ordsprog 28:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som plyndrer sin far og sin mor og sier: Det er ingen synd, han er en stallbror til ødeleggeren.

Proverbios 28:24 Spanish: La Biblia de las Américas
El que roba a su padre o a su madre y dice: ``No es transgresión, es compañero del hombre destructor.

Proverbios 28:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El que roba a su padre o a su madre Y dice: "No es transgresión," Es compañero del hombre destructor.

Proverbios 28:24 Spanish: Reina Valera Gómez
El que roba a su padre o a su madre, y dice que no es maldad, compañero es del hombre destruidor.

Proverbios 28:24 Spanish: Reina Valera 1909
El que roba á su padre ó á su madre, y dice que no es maldad, Compañero es del hombre destruidor.

Proverbios 28:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que roba a su padre o a su madre, y dice que no es maldad, compañero es del hombre destruidor.

Provérbios 28:24 Bíblia King James Atualizada Português
Quem rouba seu pai e sua mãe, e alega: “Isso não é errado!”, é comparsa do Destruidor!

Provérbios 28:24 Portugese Bible
O que rouba a seu pai, ou a sua mãe, e diz: Isso não é transgressão; esse é companheiro do destruidor.   

Proverbe 28:24 Romanian: Cornilescu
Cine fură pe tatăl său şi pe mama sa, şi zice că nu este un păcat, este tovarăş cu nimicitorul. -

Притчи 28:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: „это не грех", тот – сообщник грабителям.

Притчи 28:24 Russian koi8r
Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: `это не грех`, тот--сообщник грабителям.

Ordspråksboken 28:24 Swedish (1917)
Den som plundrar sin fader eller sin moder och säger: »Det är ingen synd», han är stallbroder till rövaren.

Proverbs 28:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang nagnanakaw sa kaniyang ama o sa kaniyang ina, at nagsasabi, hindi ito pagsalangsang; Yao'y kasama rin ng maninira.

สุภาษิต 28:24 Thai: from KJV
บุคคลที่ขโมยของของบิดาหรือมารดาของตน และกล่าวว่า "อย่างนี้ไม่ละเมิด" เขาก็เป็นเพื่อนของคนทำลาย

Süleyman'ın Özdeyişleri 28:24 Turkish
Annesini ya da babasını soymayı günah saymayan,
Haydutla birdir.

Chaâm-ngoân 28:24 Vietnamese (1934)
Kẻ nào ăn cắp của cha hay mẹ mình, Và nói rằng: Chẳng phải là phạm tội đâu, Kẻ ấy đồng bạn với kẻ phá phách.

Proverbs 28:23
Top of Page
Top of Page