Proverbs 30:8
New American Standard Bible (©1995)
Keep deception and lies far from me, Give me neither poverty nor riches; Feed me with the food that is my portion,

Proverbs 30:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
μάταιον λόγον καὶ ψευδῆ μακράν μου ποίησον πλοῦτον δὲ καὶ πενίαν μή μοι δῷς σύνταξον δέ μοι τὰ δέοντα καὶ τὰ αὐτάρκη

משלי 30:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
שָׁוְא וּדְבַר־כָּזָב הַרְחֵק מִמֶּנִּי רֵאשׁ וָעֹשֶׁר אַל־תִּתֶּן־לִי הַטְרִיפֵנִי לֶחֶם חֻקִּי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vanitatem et verba mendacia longe fac a me mendicitatem et divitias ne dederis mihi tribue tantum victui meo necessaria
................................................................................
Proverbios 30:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Aleja de mí la mentira y las palabras engañosas, no me des pobreza ni riqueza; dame a comer mi porción de pan,
................................................................................
Sprueche 30:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Abgötterei und Lüge laß ferne von mir sein; Armut und Reichtum gib mir nicht, laß mich aber mein bescheiden Teil Speise dahinnehmen.
................................................................................
Proverbes 30:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Eloigne de moi la fausseté et la parole mensongère; Ne me donne ni pauvreté, ni richesse, Accorde-moi le pain qui m'est nécessaire.
................................................................................
箴 言 30:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
求 你 使 虚 假 和 谎 言 远 离 我 ; 使 我 也 不 贫 穷 也 不 富 足 ; 赐 给 我 需 用 的 饮 食 ,
................................................................................
King James Bible
Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:

American King James Version
Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:

American Standard Version
Remove far from me falsehood and lies; Give me neither poverty nor riches; Feed me with the food that is needful for me:

Bible in Basic English
Put far from me all false and foolish things: do not give me great wealth or let me be in need, but give me only enough food:

Douay-Rheims Bible
Remove far from me vanity, and lying words. Give me neither beggary, nor riches: give me only the necessaries of life:

Darby Bible Translation
Remove far from me vanity and lies; give me neither poverty nor riches; feed me with the bread of my daily need:

English Revised Version
Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with the food that is needful for me:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Keep vanity and lies far away from me. Don't give me either poverty or riches. Feed me only the food I need,

Webster's Bible Translation
Remove far from me vanity and lies; give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:

World English Bible
Remove far from me falsehood and lies. Give me neither poverty nor riches. Feed me with the food that is needful for me;

Young's Literal Translation
Vanity and a lying word put far from me, Poverty or wealth give not to me, Cause me to eat the bread of my portion,
................................................................................
箴 言 30:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
求 你 使 虛 假 和 謊 言 遠 離 我 ; 使 我 也 不 貧 窮 也 不 富 足 ; 賜 給 我 需 用 的 飲 食 ,
................................................................................
Proverbes 30:8 French: Darby
................................................................................
Éloigne de moi la vanité et la parole de mensonge; ne me donne ni pauvreté ni richesse; nourris-moi du pain qui m'est nécessaire,
................................................................................
Proverbes 30:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Eloigne de moi la vanité, et la parole de mensonge; ne me donne ni pauvreté ni richesses, nourris-moi du pain de mon ordinaire.
................................................................................
Proverbes 30:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Éloigne de moi la vanité et la parole de mensonge. Ne me donne ni pauvreté ni richesses; nourris-moi du pain de mon ordinaire;
................................................................................
Sprueche 30:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Abgötterei und Lügen laß ferne von mir sein; Armut und Reichtum gib mir nicht; laß mich aber mein bescheiden Teil Speise dahinnehmen.
................................................................................
Sprueche 30:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Eitles (O. Falschheit) und Lügenwort entferne von mir, Armut und Reichtum gib mir nicht, speise mich mit dem mir beschiedenen Brote;

Fjalët e urta 30:8 Albanian
................................................................................
largo nga unë falsitetin dhe gënjeshtrën; mos më jep as varfëri as pasuri, më ushqe me bukën e nevojshme,
................................................................................
Притчи 30:8 Bulgarian
................................................................................
Отдалечи от мене измамата и лъжата; Не ми давай ни сиромашия, ни богатство; Храни ме с хляба, който ми се пада;
................................................................................
Proverbs 30:8 Croatian Bible
................................................................................
udalji od mene licemjernu i lažnu riječ; ne daj mi siromaštva ni bogatstva: hrani me kruhom mojim dostatnim;
................................................................................
Přísloví 30:8 Czech BKR
................................................................................
Marnost a slovo lživé vzdal ode mne, chudoby neb bohatství nedávej mi, živ mne pokrmem vedlé potřeby mé,
................................................................................
Ordsprogene 30:8 Danish
................................................................................
Hold Svig og Løgneord fra mig: giv mig hverken Armod eller Rigdom, men lad mig nyde mit tilmålte Brød,
................................................................................
Spreuken 30:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ijdelheid en leugentaal doe verre van mij; armoede of rijkdom geef mij niet; voed mij met het brood mijns bescheiden deels;
................................................................................
Példabeszédek 30:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
A hiábavalóságot és a hazugságot messze távoztasd tõlem; szegénységet vagy gazdagságot ne adj nékem; táplálj engem hozzám illendõ eledellel.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 30:8 Esperanto
................................................................................
Falsajxon kaj mensogajxon forigu de mi; Malricxecon kaj ricxecon ne donu al mi; Nutru min per tiom da pano, kiom mi bezonas.
................................................................................
SANANLASKUT 30:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Väärä oppi ja valhe olkoon minusta kaukana: köyhyyttä ja rikkautta älä minulle anna; vaan anna minun saada määrätty osani ravinnosta.
................................................................................
SANANLASKUT 30:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Vilppi ja valhepuhe pidä minusta kaukana. Älä köyhyyttä, älä rikkautta minulle anna; anna minulle ravinnoksi määräosani leipää,
................................................................................
Proverbs 30:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ματαιον λογον και ψευδη μακραν μου ποιησον πλουτον δε και πενιαν μη μοι δως συνταξον δε μοι τα δεοντα και τα αυταρκη
................................................................................
Proverbs 30:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
mataion logon kai pseudē makran mou poiēson plouton de kai penian mē moi dōs suntaxon de moi ta deonta kai ta autarkē
mataion logon kai pseudE makran mou poiEson plouton de kai penian mE moi dOs suntaxon de moi ta deonta kai ta autarkE

................................................................................
Pwovèb 30:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men yo: Pa kite m' bay manti pou m' twonpe moun. Pa fè m' ni rich ni pòv. Ban m' kantite manje mwen bezwen pou m' viv la.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 30:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ابعد عني الباطل والكذب. لا تعطني فقرا ولا غنى. اطعمني خبز فريضتي.
................................................................................
משלי 30:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
שוא ודבר־כזב הרחק ממני ראש ועשר אל־תתן־לי הטריפני לחם חקי׃
................................................................................
משלי 30:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
שָׁ֤וְא ׀ וּֽדְבַר־כָּזָ֡ב הַרְחֵ֬ק מִמֶּ֗נִּי רֵ֣אשׁ וָ֭עֹשֶׁר אַל־תִּֽתֶּן־לִ֑י הַ֝טְרִיפֵ֗נִי לֶ֣חֶם חֻקִּֽי׃
................................................................................
משלי 30:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
שוא ׀ ודבר־כזב הרחק ממני ראש ועשר אל־תתן־לי הטריפני לחם חקי׃
................................................................................
משלי 30:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
שָׁוְא ׀ וּדְבַר־כָּזָב הַרְחֵק מִמֶּנִּי רֵאשׁ וָעֹשֶׁר אַל־תִּתֶּן־לִי הַטְרִיפֵנִי לֶחֶם חֻקִּי׃
................................................................................
משלי 30:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח  שוא ודבר-כזב הרחק ממני--    ראש ועשר אל-תתן-לי הטריפני    לחם חקי
................................................................................
משלי 30:8 Hebrew Bible
................................................................................
שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי׃
Proverbi 30:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
allontana da me vanità e parola mendace; non mi dare né povertà né ricchezze, cibami del pane che m’è necessario,
................................................................................
AMSAL 30:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jauhkanlah kiranya dari padaku segala sia-sia dan bohong; jangan apalah berikan daku kepapaan atau kekayaan, melainkan peliharakanlah aku dengan rezeki yang cukup;
................................................................................
잠언 30:8 Korean
................................................................................
곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
................................................................................
Patarliø knyga 30:8 Lithuanian
................................................................................
Pašalink nuo manęs tuštybę ir melą; neduok man turtų nė skurdo, maitink mane tuo, ko man reikia,
................................................................................
Proverbs 30:8 Maori
................................................................................
Whakamataratia atu i ahau te horihori me te korero teka; kaua e homai te rawakore ki ahau, te taonga ranei; whangaia ahau ki te kai e rite ana maku:
................................................................................
Salomos Ordsprog 30:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Marność i słowo kłamliwe oddal odemnie; ubóstwa i bogactwa nie dawaj mi; żyw mię tylko pokarmem według potrzeby mojej;
................................................................................
Provérbios 30:8 Portugese Bible
................................................................................
Alonga de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: dá-me só o pão que me é necessário;   
................................................................................
Proverbe 30:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Depărtează dela mine neadevărul şi cuvîntul mincinos; nu-mi da nici sărăcie, nici bogăţie, dă-mi pînea care-mi trebuie.
................................................................................
Притчи 30:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
суету и ложь удали от меня, нищеты и богатства не давай мне, питай меня насущным хлебом,
................................................................................
Притчи 30:8 Russian koi8r
................................................................................
суету и ложь удали от меня, нищеты и богатства не давай мне, питай меня насущным хлебом,[]
................................................................................
Proverbios 30:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Aleja de mí la mentira y las palabras engañosas, No me des pobreza ni riqueza; Dame a comer mi porción de pan,
................................................................................
Proverbios 30:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Vanidad y palabra mentirosa aparta de mí. No me des pobreza ni riquezas; Manténme del pan que he menester;
................................................................................
Proverbios 30:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Vanidad y palabra mentirosa aparta de mí; no me des pobreza ni riquezas; manténme del pan de mi juicio;
................................................................................
Proverbios 30:8 Spanish: Modern
................................................................................
Vanidad y palabra mentirosa aparta de mí, y no me des pobreza ni riqueza. Sólo dame mi pan cotidiano;
................................................................................
Ordspråksboken 30:8 Swedish (1917)
................................................................................
Låt fåfänglighet och lögn vara fjärran ifrån mig; och giv mig icke fattigdom, ej heller rikedom, men låt mig få det bröd mig tillkommer.
................................................................................
Proverbs 30:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ilayo mo sa akin ang walang kabuluhan at ang mga kasinungalingan: huwag mo akong bigyan ng kahit karalitaan o kayamanan man; pakanin mo ako ng pagkain na kailangan ko:
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 30:8 Turkish
................................................................................
Sahtekârlığı, yalanı benden uzak tut,
Bana ne yoksulluk ne de zenginlik ver;
Payıma düşen ekmeği ver, yeter.

................................................................................
Chaâm-ngoân 30:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Xin dan xa khỏi tôi sự lường gạt và lời dối trá; Chớ cho tôi nghèo khổ, hoặc sự giàu sang; Hãy nuôi tôi đủ vật thực cần dùng,
................................................................................
Proverbi 30:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Allontana da me vanità e parole di bugia; Non mandarmi povertà, nè ricchezze; Cibami del mio pane quotidiano;
................................................................................
AMSAL 30:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jangan sampai aku mengucapkan kata-kata curang dan dusta, dan jangan biarkan aku miskin atau kaya. Berikanlah kepadaku hanya apa yang kuperlukan.
................................................................................
AMSAL 30:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jauhkanlah dari padaku kecurangan dan kebohongan. Jangan berikan kepadaku kemiskinan atau kekayaan. Biarkanlah aku menikmati makanan yang menjadi bagianku.

Allotted .......... Bread .......... Cause .......... Convenient .......... Daily .......... Deception .......... Eat .......... Enough .......... False. .......... Falsehood .......... Far .......... Feed .......... Food .......... Foolish .......... Great .......... Lies .......... Need .......... Needful .......... Portion .......... Poverty .......... Remove .......... Riches .......... Vanity .......... Wealth .......... Word

Allotted .......... Bread .......... Cause .......... Convenient .......... Daily .......... Deception .......... Eat .......... Enough .......... False. .......... Falsehood .......... Far .......... Feed .......... Food .......... Foolish .......... Great .......... Lies .......... Need .......... Needful .......... Portion .......... Poverty .......... Remove .......... Riches .......... Vanity .......... Wealth .......... Word

Alphabetical: and .......... bread .......... but .......... daily .......... deception .......... falsehood .......... far .......... Feed .......... food .......... from .......... give .......... is .......... Keep .......... lies .......... me .......... my .......... neither .......... nor .......... only .......... portion .......... poverty .......... riches .......... that .......... the .......... with

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible