Proverbs 7:5
New American Standard Bible (©1995)
That they may keep you from an adulteress, From the foreigner who flatters with her words.

Proverbs 7:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἵνα σε τηρήσῃ ἀπὸ γυναικὸς ἀλλοτρίας καὶ πονηρᾶς ἐάν σε λόγοις τοῖς πρὸς χάριν ἐμβάληται

משלי 7:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לִשְׁמָרְךָ מֵאִשָּׁה זָרָה מִנָּכְרִיָּה אֲמָרֶיהָ הֶחֱלִיקָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ut custodiat te a muliere extranea et ab aliena quae verba sua dulcia facit
................................................................................
Proverbios 7:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
para que te guarden de la mujer extraña, de la desconocida que lisonjea con sus palabras.
................................................................................
Sprueche 7:5 German: Luther (1912)
................................................................................
daß du behütet werdest vor dem fremden Weibe, vor einer andern, die glatte Worte gibt.
................................................................................
Proverbes 7:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pour qu'elles te préservent de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses.
................................................................................
箴 言 7:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 就 保 你 远 离 淫 妇 , 远 离 说 谄 媚 话 的 外 女 。
................................................................................
King James Bible
That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.

American King James Version
That they may keep you from the strange woman, from the stranger which flatters with her words.

American Standard Version
That they may keep thee from the strange woman, From the foreigner that flattereth with her words.

Bible in Basic English
So that they may keep you from the strange woman, even from her whose words are smooth.

Douay-Rheims Bible
That she may keep thee from the woman that is not thine, and from the stranger who sweeteneth her words.

Darby Bible Translation
that they may keep thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words.

English Revised Version
That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
in order to guard yourself from an adulterous woman, from a loose woman with her smooth talk.

Webster's Bible Translation
That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.

World English Bible
that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.

Young's Literal Translation
To preserve thee from a strange woman, From a stranger who hath made smooth her sayings.
................................................................................
箴 言 7:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 就 保 你 遠 離 淫 婦 , 遠 離 說 諂 媚 話 的 外 女 。
................................................................................
Proverbes 7:5 French: Darby
................................................................................
pour te garder de la femme étrangère, de la foraine qui use de paroles flatteuses.
................................................................................
Proverbes 7:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Afin qu'elles te gardent de la femme étrangère, et de la foraine, qui se sert de paroles flatteuses.
................................................................................
Proverbes 7:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Afin qu'elles te préservent de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, qui se sert de paroles flatteuses.
................................................................................
Sprueche 7:5 German: Luther (1545)
................................................................................
daß du behütet werdest vor dem fremden Weibe, vor einer andern, die glatte Worte gibt.
................................................................................
Sprueche 7:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
damit sie dich bewahre vor dem fremden Weibe, vor der Fremden, (Eig. Ausländerin) die ihre Worte glättet. -

Fjalët e urta 7:5 Albanian
................................................................................
me qëllim që të të ruajnë nga gruaja e tjetrit nga gruaja e huaj që përdor fjalë lajkatare.
................................................................................
Притчи 7:5 Bulgarian
................................................................................
За да те пазят от чужда жена, От чужда жена, която ласкае с думите си.
................................................................................
Proverbs 7:5 Croatian Bible
................................................................................
da te čuva od žene preljubnice, od tuđinke koja laskavo govori.
................................................................................
Přísloví 7:5 Czech BKR
................................................................................
Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
................................................................................
Ordsprogene 7:5 Danish
................................................................................
at den må vogte dig for Andenmands Hustru, en fremmed Kvinde med sleske Ord.
................................................................................
Spreuken 7:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Opdat zij u bewaren voor een vreemde vrouw, voor de onbekende, die met haar redenen vleit.
................................................................................
Példabeszédek 7:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy megõrizzen téged a nem hozzád tartozó asszonytól, és az õ beszédivel hizelkedõ idegentõl.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 7:5 Esperanto
................................................................................
Por ke vi estu gardata kontraux fremda edzino, Kontraux fremdulino, kies paroloj estas glataj.
................................................................................
SANANLASKUT 7:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Että hän sinua varjelis muukalaisesta vaimosta, ja vieraasta, jonka sanat sileät ovat.
................................................................................
SANANLASKUT 7:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
että varjeltuisit irstaalta naiselta, vieraalta vaimolta, joka sanoillansa liehakoitsee.
................................................................................
Proverbs 7:5 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ινα σε τηρηση απο γυναικος αλλοτριας και πονηρας εαν σε λογοις τοις προς χαριν εμβαληται
................................................................................
Proverbs 7:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ina se tērēsē apo gunaikos angotrias kai ponēras ean se logois tois pros charin embalētai
ina se tErEsE apo gunaikos angotrias kai ponEras ean se logois tois pros charin embalEtai

................................................................................
Pwovèb 7:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Y'ap fè ou rete lwen madanm lòt moun. Yo p'ap kite ou pran nan pawòl dous madan marye ki nan dezòd.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 7:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لتحفظك من المرأة الاجنبية من الغريبة الملقة بكلامها
................................................................................
משלי 7:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
................................................................................
משלי 7:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לִ֭שְׁמָרְךָ מֵאִשָּׁ֣ה זָרָ֑ה מִ֝נָּכְרִיָּ֗ה אֲמָרֶ֥יהָ הֶחֱלִֽיקָה׃
................................................................................
משלי 7:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
................................................................................
משלי 7:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לִשְׁמָרְךָ מֵאִשָּׁה זָרָה מִנָּכְרִיָּה אֲמָרֶיהָ הֶחֱלִיקָה׃
................................................................................
משלי 7:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ה  לשמרך מאשה זרה    מנכריה אמריה החליקה
................................................................................
משלי 7:5 Hebrew Bible
................................................................................
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
Proverbi 7:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
affinché ti preservino dalla donna altrui, dall’estranea che usa parole melate.
................................................................................
AMSAL 7:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
supaya dipeliharakannya dikau dari pada perempuan jalang, dari pada orang yang tiada ketahuan, yang membujuk dengan perkataannya.
................................................................................
잠언 7:5 Korean
................................................................................
그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게, 말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
................................................................................
Patarliø knyga 7:5 Lithuanian
................................................................................
kad jie apsaugotų tave nuo svetimos moters, meilikaujančios savo žodžiais.
................................................................................
Proverbs 7:5 Maori
................................................................................
Kia ai enei hei tiaki i a koe kei he i te wahine ke, i te wahine ke, he korero whakapati nei ana.
................................................................................
Salomos Ordsprog 7:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Aby cię strzegły od żony cudzej, i od obcej, która mówi łagodne słowa.
................................................................................
Provérbios 7:5 Portugese Bible
................................................................................
para te guardarem da mulher alheia, da adúltera, que lisonjeia com as suas palavras.   
................................................................................
Proverbe 7:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
ca să te ferească de nevasta altuia, de străina care întrebuinţează cuvinte ademenitoare.
................................................................................
Притчи 7:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
чтобы они охраняли тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает слова свои.
................................................................................
Притчи 7:5 Russian koi8r
................................................................................
чтобы они охраняли тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает слова свои.[]
................................................................................
Proverbios 7:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Para que te guarden de la mujer extraña, De la desconocida que lisonjea con sus palabras.
................................................................................
Proverbios 7:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Para que te guarden de la mujer ajena, Y de la extraña que ablanda sus palabras.
................................................................................
Proverbios 7:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
para que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña que ablanda sus palabras.
................................................................................
Proverbios 7:5 Spanish: Modern
................................................................................
Te guardará de la mujer ajena, de la extraña que halaga con sus palabras.
................................................................................
Ordspråksboken 7:5 Swedish (1917)
................................................................................
så att de bevara dig för främmande kvinnor, för din nästas hustru, som talar hala ord.
................................................................................
Proverbs 7:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Upang kanilang maingatan ka sa babaing masama; sa babaing di kilala na nagtatabil ng kaniyang mga salita.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 7:5 Turkish
................................................................................
Zina eden kadından,
Yaltaklanan ahlaksız kadından seni koruyacak olan bunlardır.

................................................................................
Chaâm-ngoân 7:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðể nó gìn giữ con khỏi dâm phụ Khỏi đờn bà ngoại hay nói lời dua nịnh.
................................................................................
Proverbi 7:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Acciocchè esse ti guardino dalla donna straniera, Dalla forestiera che parla vezzosamente.
................................................................................
AMSAL 7:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hikmat akan menjauhkan engkau dari perempuan nakal, dari wanita yang memikat dengan kata-kata yang manis.
................................................................................
AMSAL 7:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
supaya engkau dilindunginya terhadap perempuan jalang, terhadap perempuan asing, yang licin perkataannya.

Adulteress .......... Adventuress .......... Alien .......... Flattereth .......... Flatters .......... Foreigner .......... Loose .......... Maketh .......... Preserve .......... Sayings .......... Seductive .......... Smooth .......... Strange .......... Stranger .......... Wayward .......... Wife .......... Words

Adulteress .......... Adventuress .......... Alien .......... Flattereth .......... Flatters .......... Foreigner .......... Loose .......... Maketh .......... Preserve .......... Sayings .......... Seductive .......... Smooth .......... Strange .......... Stranger .......... Wayward .......... Wife .......... Words

Alphabetical: adulteress .......... an .......... flatters .......... foreigner .......... from .......... her .......... keep .......... may .......... seductive .......... That .......... the .......... they .......... wayward .......... who .......... wife .......... will .......... with .......... words .......... you

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible