New American Standard Bible (©1995) You have seen it, for You have beheld mischief and vexation to take it into Your hand. The unfortunate commits himself to You; You have been the helper of the orphan.Psalm 10:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ βλέπεις ὅτι σὺ πόνον καὶ θυμὸν κατανοεῖς τοῦ παραδοῦναι αὐτοὺς εἰς χεῖράς σου σοὶ οὖν ἐγκαταλέλειπται ὁ πτωχός ὀρφανῷ σὺ ἦσθα βοηθῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (9-35) vides quia tu laborem et furorem respicis ut detur in manu tua tibi relinquuntur fortes tui pupillo tu es factus adiutor ................................................................................ Salmos 10:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Tú lo has visto, porque has contemplado la malicia y la vejación, para hacer justicia con tu mano. A ti se acoge el desvalido; tú has sido amparo del huérfano. ................................................................................ Psalm 10:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Du siehest ja, denn du schauest das Elend und den Jammer; es steht in deinen Händen. Die Armen befehlens's dir; du bist der Waisen Helfer. ................................................................................ Psaume 10:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu regardes cependant, car tu vois la peine et la souffrance, Pour prendre en main leur cause; C'est à toi que s'abandonne le malheureux, C'est toi qui viens en aide à l'orphelin. ................................................................................ 詩 篇 10:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 其 实 你 已 经 观 看 ; 因 为 奸 恶 毒 害 , 你 都 看 见 了 , 为 要 以 手 施 行 报 应 。 无 倚 无 靠 的 人 把 自 己 交 托 你 ; 你 向 来 是 帮 助 孤 儿 的 。 ................................................................................ King James Bible Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless. American King James Version You have seen it; for you behold mischief and spite, to requite it with your hand: the poor commits himself to you; you are the helper of the fatherless. American Standard Version Thou hast seen it ; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: The helpless committeth himself unto thee; Thou hast been the helper of the fatherless. Bible in Basic English You have seen it; for your eyes are on sorrow and grief, to take it into your hand: the poor man puts his faith in you; you have been the helper of the child who has no father. Douay-Rheims Bible Thou seest it, for thou considerest labour and sorrow: that thou mayst deliver them into thy hands. To thee is the poor man left: thou wilt be a helper to the orphan. Darby Bible Translation Thou hast seen it, for thou thyself beholdest trouble and vexation, to requite by thy hand. The wretched committeth himself unto thee; thou hast been the helper of the fatherless. English Revised Version Thon hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to take it into thy hand: the helpless committeth himself unto thee; thou hast been the helper of the fatherless. GOD'S WORD® Translation (©1995) You have seen it; yes, you have taken note of trouble and grief and placed them under your control. The victim entrusts himself to you. You alone have been the helper of orphans. Webster's Bible Translation Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself to thee; thou art the helper of the fatherless. World English Bible But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless. Young's Literal Translation Thou hast seen, For Thou perverseness and anger beholdest; By giving into Thy hand, On Thee doth the afflicted leave it, Of the fatherless Thou hast been an helper. ................................................................................ 詩 篇 10:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 其 實 你 已 經 觀 看 ; 因 為 奸 惡 毒 害 , 你 都 看 見 了 , 為 要 以 手 施 行 報 應 。 無 倚 無 靠 的 人 把 自 己 交 託 你 ; 你 向 來 是 幫 助 孤 兒 的 。 ................................................................................ Psaume 10:14 French: Darby ................................................................................ Tu l'as vu, car toi tu regardes la peine et le chagrin pour les rendre par ta main; le malheureux s'abandonne à toi, tu es le secours de l'orphelin. ................................................................................ Psaume 10:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu l'as vu; car lorsqu'on afflige ou qu'on maltraite quelqu'un, tu regardes pour le mettre entre tes mains, le troupeau des désolés se réfugie auprès de toi; tu as aidé l'orphelin. ................................................................................ Psaume 10:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu l'as vu! Car tu regardes le tourment et la peine, pour en tenir compte; c'est sur toi que se repose le malheureux, tu es le secours de l'orphelin. ................................................................................ Psalm 10:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Du siehest ja, denn du schauest das Elend und Jammer; es stehet in deinen Händen. Die Armen befehlen's dir; du bist der Waisen Helfer. ................................................................................ Psalm 10:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Du hast es gesehen, denn du, du schaust auf Mühsal und Gram, um zu vergelten durch deine Hand; dir überläßt es der Unglückliche, der Waise Helfer bist du. | Psalmet 10:14 Albanian ................................................................................ Por ti e ke parë, sepse ti vëren me kujdes ligësinë dhe pikëllimin, për ta larë më pas me dorën tënde; fatkeqi i ka shpresat te ti; ti je ai që ndihmon jetimin. ................................................................................ Псалми 10:14 Bulgarian ................................................................................ Ти си [го] видял; защото гледаш неправдата и притеснението, За да [ги] хващаш в ръката Си; На Тебе се поверява безпомощният; На сирачето Ти си помощник. ................................................................................ Psalm 10:14 Croatian Bible ................................................................................ Jer ti vidiš, gledaš jad i nevolju, u ruci je mjeriš. Siromah se tebi predaje, ubogu ti si pomoć! (DLR)ŠIN ................................................................................ Žalmů 10:14 Czech BKR ................................................................................ Díváš se do času, nebo ty nátisk a bolest spatřuješ, abys jim odplatil rukou svou; na tebeť se spouští chudý, sirotku ty jsi spomocník. ................................................................................ Salme 10:14 Danish ................................................................................ Du skuer dog Møje og Kvide, ser det og tager det i din Hånd; Staklen tyr hen til dig, du er den faderløses Hjælper. ................................................................................ Psalmen 10:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gij ziet het immers; want Gij aanschouwt de moeite en het verdriet, opdat men het in Uw hand geve; op U verlaat zich de arme, Gij zijt geweest een Helper van den wees. ................................................................................ Zsoltárok 10:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Te látod [ezt,] mert te megnézed a hamisságot és a fájdalmat, hogy rávessed kezed. Te reád hagyja magát az ügyefogyott, az árvának is te vagy segedelme. ................................................................................ La psalmaro 10:14 Esperanto ................................................................................ Vi vidas ja, cxar mizerojn kaj suferojn Vi rigardas, por redoni laux Via forto. Al Vi fordonas sin malricxulo; Por orfo Vi estas helpanto. ................................................................................ PSALMIT 10:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Katso siis; sillä sinä näet tuskat ja surut, se on sinun käsissäs: sinuun köyhä itsensä luottaa, ja sinä olet orpolasten holhoja. ................................................................................ PSALMIT 10:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinä olet sen nähnyt, sillä sinä havaitset vaivan ja tuskan, ja sinä otat sen oman kätesi huomaan; sinulle onneton uskoo asiansa, sinä olet orpojen auttaja. ................................................................................ Psalm 10:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ βλεπεις οτι συ πονον και θυμον κατανοεις του παραδουναι αυτους εις χειρας σου σοι ουν εγκαταλελειπται ο πτωχος ορφανω συ ησθα βοηθων ................................................................................ Psalm 10:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ blepeis oti su ponon kai thumon katanoeis tou paradounai autous eis cheiras sou soi oun enkataleleiptai o ptōchos orphanō su ēstha boēthōn blepeis oti su ponon kai thumon katanoeis tou paradounai autous eis cheiras sou soi oun enkataleleiptai o ptOchos orphanO su Estha boEthOn ................................................................................ Sòm 10:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, ou make tout bagay. Ou konnen soufrans ak lapenn lèzòm. Ou toujou pare pou ede yo. Moun ki san defans yo, se nan men ou yo lage kòz yo, paske ou toujou ede moun ki san papa.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 10:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قد رأيت لانك تبصر المشقة والغم لتجازي بيدك. اليك يسلم المسكين امره. انت صرت معين اليتيم ................................................................................ תהילים 10:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ראתה כי־אתה עמל וכעס תביט לתת בידך עליך יעזב חלכה יתום אתה היית עוזר׃ ................................................................................ תהילים 10:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ רָאִ֡תָה כִּֽי־אַתָּ֤ה ׀ עָ֘מָ֤ל וָכַ֨עַס ׀ תַּבִּיט֮ לָתֵ֪ת בְּיָ֫דֶ֥ךָ עָ֭לֶיךָ יַעֲזֹ֣ב חֵלֶ֑כָה יָ֝תֹ֗ום אַתָּ֤ה ׀ הָיִ֬יתָ עֹוזֵֽר׃ ................................................................................ תהילים 10:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ראתה כי־אתה ׀ עמל וכעס ׀ תביט לתת בידך עליך יעזב חלכה יתום אתה ׀ היית עוזר׃ ................................................................................ תהילים 10:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ רָאִתָה כִּי־אַתָּה ׀ עָמָל וָכַעַס ׀ תַּבִּיט לָתֵת בְּיָדֶךָ עָלֶיךָ יַעֲזֹב חֵלֶכָה יָתֹום אַתָּה ׀ הָיִיתָ עֹוזֵר׃ ................................................................................ תהילים 10:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד ראתה כי-אתה עמל וכעס תביט-- לתת בידך עליך יעזב חלכה יתום אתה היית עוזר ................................................................................ תהילים 10:14 Hebrew Bible ................................................................................ ראתה כי אתה עמל וכעס תביט לתת בידך עליך יעזב חלכה יתום אתה היית עוזר׃ | Salmi 10:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Tu l’hai pur veduto; poiché tu riguardi ai travagli ed alle pene per prender la cosa in mano. A te si abbandona il meschino; tu sei l’aiutator dell’orfano. ................................................................................ MAZMUR 10:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sesungguhnya Engkau melihat dia! Bahkan, Engkau melihat segala susah dan kesukaran itu; Engkau akan mengambil dia kepada hatimu; kepadamu juga orang miskin menaruhkan dirinya, karena Engkau memang penolong anak piatu. ................................................................................ 시편 10:14 Korean ................................................................................ 주께서는 보셨나이다 잔해와 원한을 감찰하시고 주의 손으로 갚으려 하시오니 외로운 자가 주를 의지하나이다 주는 벌써부터 고아를 도우시는 자니이다 ................................................................................ Psalmynas 10:14 Lithuanian ................................................................................ Tu matai tai, nes žiūri į vargą ir skausmą, kad atlygintum savo ranka. Vargšas atsiduoda Tau, Tu esi našlaičių globėjas. ................................................................................ Psalm 10:14 Maori ................................................................................ Kua kite koe; e tirohia nei hoki e koe te whanoke me te whakatoi, a ka utua e tou ringa: e tuku ana te rawakore i a ia ano ki a koe; ko koe hei tuara mo te pani. ................................................................................ Salmenes 10:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Du har sett det; for du skuer nød og sorg for å legge dem i din hånd; til dig overgir den elendige sin sak, du er den farløses hjelper. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale ty widzisz ucisk, i krzywdę upatrujesz, abyś im odpłacił ręką twą; na ciebieć się spuścił ubogi, tyś jest pomocnikiem sierocie. ................................................................................ Salmos 10:14 Portugese Bible ................................................................................ Tu o viste, porque atentas para o trabalho e enfado, para o tomares na tua mão; a ti o desamparado se entrega; tu és o amparo do órfão. ................................................................................ Psalmi 10:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar Tu vezi; căci Tu priveşti necazul şi suferinţa, ca să iei în mînă pricina lor. În nădejdea Ta se lasăcel nenorocit, şi Tu vii în ajutor orfanului. ................................................................................ Псалтирь 10:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (9:35) Ты видишь, ибо Ты взираешь на обиды и притеснения, чтобы воздать Твоею рукою. Тебе предает себя бедный; сироте Ты помощник. ................................................................................ Псалтирь 10:14 Russian koi8r ................................................................................ (9-35) Ты видишь, ибо Ты взираешь на обиды и притеснения, чтобы воздать Твоею рукою. Тебе предает себя бедный; сироте Ты помощник.[] ................................................................................ Salmos 10:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Tú lo has visto, porque has contemplado la malicia y el maltrato, para hacer justicia con Tu mano. A Ti se acoge el desvalido; Tú has sido amparo del huérfano. ................................................................................ Salmos 10:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Tú lo tienes visto: porque tú miras el trabajo, y la vejación, para vengar le por tu mano: A ti se acoge el pobre, Tú eres el amparo del huérfano. ................................................................................ Salmos 10:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Tú has visto; porque tú miras el trabajo, y el enojo, para dar justicia en tus manos; a ti se acoge el pobre, tú eres el amparo del huérfano. ................................................................................ Salmos 10:14 Spanish: Modern ................................................................................ Ciertamente tú ves la vejación y la provocación; las miras para dar la recompensa. A tus manos se acoge el desdichado; tú eres el amparo del huérfano. ................................................................................ Psaltaren 10:14 Swedish (1917) ................................................................................ Du har ju sett det, ty du giver akt på olycka och jämmer, för att taga det i din hand. Åt dig överlämnar den olycklige sin sak; du blev den faderlöses hjälpare. ................................................................................ Psalm 10:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Iyong nakita; sapagka't iyong minamasdan ang pahirap at pangduduwahagi upang mapasa iyong kamay: ang walang nagkakandili ay napakukupkop sa iyo; ikaw ay naging tagakandili sa ulila. ................................................................................ Mezmurlar 10:14 Turkish ................................................................................ Oysa sen sıkıntı ve acı çekenleri görürsün, Yardım etmek için onları izlersin; Çaresizler sana dayanır, Öksüzün yardımcısı sensin. ................................................................................ Thi-thieân 10:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúa đã thấy rồi; vì Chúa xem xét sự bạo tàn và sự độc hại, Ðể lấy chính tay Chúa mà báo trả lại; Còn kẻ khốn khổ phó mình cho Chúa; Chúa là Ðấng giúp đỡ kẻ mồ côi. ................................................................................ Salmi 10:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Tu l’hai pur veduto; perciocchè tu riguardi l’oltraggio e il dispetto, Per prendere il fatto in mano. Il povero si rimette in te; Tu sei l’aiutatore dell’orfano. ................................................................................ MAZMUR 10:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi Engkau melihatnya; Kauperhatikan kesusahan dan sengsara, dan selalu siap untuk menolong. Orang yang tak berdaya menyerahkan diri kepada-Mu, Engkau selalu menolong orang yang miskin. ................................................................................ MAZMUR 10:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Engkau memang melihatnya, sebab Engkaulah yang melihat kesusahan dan sakit hati, supaya Engkau mengambilnya ke dalam tangan-Mu sendiri. Kepada-Mulah orang lemah menyerahkan diri; untuk anak yatim Engkau menjadi penolong.Afflicted .......... Anger .......... Beheld .......... Beholdest .......... Child .......... Commits .......... Committeth .......... Consider .......... Eyes .......... Faith .......... Fatherless .......... Grief .......... Hand .......... Hands .......... Help .......... Helper .......... Helpless .......... Leave .......... Mayest .......... Mischief .......... Note .......... Perverseness .......... Poor .......... Puts .......... Requite .......... Sorrow .......... Spite .......... Thyself .......... Trouble .......... Unfortunate .......... Vexation .......... Victim .......... Wretched Afflicted .......... Anger .......... Beheld .......... Beholdest .......... Child .......... Commits .......... Committeth .......... Consider .......... Eyes .......... Faith .......... Fatherless .......... Grief .......... Hand .......... Hands .......... Help .......... Helper .......... Helpless .......... Leave .......... Mayest .......... Mischief .......... Note .......... Perverseness .......... Poor .......... Puts .......... Requite .......... Sorrow .......... Spite .......... Thyself .......... Trouble .......... Unfortunate .......... Vexation .......... Victim .......... Wretched Alphabetical: and .......... are .......... been .......... beheld .......... But .......... commits .......... consider .......... do .......... fatherless .......... for .......... God .......... grief .......... hand .......... have .......... helper .......... himself .......... in .......... into .......... it .......... mischief .......... O .......... of .......... orphan .......... see .......... seen .......... take .......... The .......... to .......... trouble .......... unfortunate .......... vexation .......... victim .......... you .......... Your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |