Psalm 10:4
New International Version
In his pride the wicked man does not seek him; in all his thoughts there is no room for God.

New Living Translation
The wicked are too proud to seek God. They seem to think that God is dead.

English Standard Version
In the pride of his face the wicked does not seek him; all his thoughts are, “There is no God.”

Berean Study Bible
In his pride the wicked man does not seek Him; in all his schemes there is no God.

New American Standard Bible
The wicked, in the haughtiness of his countenance, does not seek Him. All his thoughts are, "There is no God."

King James Bible
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.

Holman Christian Standard Bible
In all his scheming, the wicked arrogantly thinks:" There is no accountability, since God does not exist."

International Standard Version
With haughty arrogance, the wicked thinks, "God will not seek justice." He always presumes "There is no God."

NET Bible
The wicked man is so arrogant he always thinks, "God won't hold me accountable; he doesn't care."

Aramaic Bible in Plain English
And the wicked in his pride does not make inquiry and there is no God in all his thoughts.

GOD'S WORD® Translation
He turns up his nose [and says], "God doesn't care." His every thought [concludes], "There is no God."

Jubilee Bible 2000
The wicked, through the pride of his countenance, does not seek after God: God is not in all his thoughts.

King James 2000 Bible
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in any of his thoughts.

American King James Version
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.

American Standard Version
The wicked, in the pride of his countenance,'saith , He will not require it . All his thoughts are, There is no God.

Douay-Rheims Bible
The sinner hath provoked the Lord according to the multitude of his wrath he will not seek him:

Darby Bible Translation
The wicked [saith], in the haughtiness of his countenance, He doth not search out: all his thoughts are, There is no God!

English Revised Version
The wicked, in the pride of his countenance, saith, He will not require it. All his thoughts are, There is no God.

Webster's Bible Translation
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.

World English Bible
The wicked, in the pride of his face, has no room in his thoughts for God.

Young's Literal Translation
The wicked according to the height of his face, inquireth not. 'God is not!' are all his devices.

Psalms 10:4 Afrikaans PWL
Die wetsoortreder, in sy hoogmoed, soek Hom nie en daar is geen god in al sy gedagtes nie.

Psalmet 10:4 Albanian
I pabesi, me arrogancën e fytyrës së tij, nuk e kërkon Zotin; tërë mendimet e tij janë: "Perëndia nuk ekziston".

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 10:4 Arabic: Smith & Van Dyke
‎الشرير حسب تشامخ انفه يقول لا يطالب. كل افكاره انه لا اله‎.

D Sälm 10:4 Bavarian
Iem rögnt s netty ein obn, und er maint grad: "Der käst mi nity, weil s kainn Got nit geit."

Псалми 10:4 Bulgarian
Нечестивият, от гордостта на лицето [си казва: Господ] няма да издири; Всичките му помисли [са, че] няма Бог.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
惡人面帶驕傲,說:「耶和華必不追究。」他一切所想的,都以為沒有神。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
恶人面带骄傲,说:“耶和华必不追究。”他一切所想的,都以为没有神。

詩 篇 10:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
惡 人 面 帶 驕 傲 , 說 : 耶 和 華 必 不 追 究 ; 他 一 切 所 想 的 都 以 為 沒 有   神 。

詩 篇 10:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
恶 人 面 带 骄 傲 , 说 : 耶 和 华 必 不 追 究 ; 他 一 切 所 想 的 都 以 为 没 有   神 。

Psalm 10:4 Croatian Bible
Bezbožnik zbori u obijesti svojoj: Ne, istrage nema! TÓa ni Boga nema! I u tome sva mu je misao.

Žalmů 10:4 Czech BKR
Bezbožník pro pýchu, kterouž na sobě prokazuje, nedbá na nic; všecka myšlení jeho jsou, že není Boha.

Salme 10:4 Danish
Den gudløse siger i Hovmod: »Han hjemsøger ej, der er ingen Gud«; det er alle hans Tanker.

Psalmen 10:4 Dutch Staten Vertaling
De goddeloze, gelijk hij zijn neus omhoog steekt, onderzoekt niet; al zijn gedachten zijn, dat er geen God is.

Swete's Septuagint
παρώξυνεν τὸν Κύριον ὁ ἁμαρτωλός, κατὰ τὸ πλῆθος τῆς ὀργῆς αὐτοῦ οὐκ ἐκζητήσει· οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς ἐνώπιον αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
רָשָׁ֗ע כְּגֹ֣בַהּ אַ֭פֹּו בַּל־יִדְרֹ֑שׁ אֵ֥ין אֱ֝לֹהִ֗ים כָּל־מְזִמֹּותָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
רשע כגבה אפו בל־ידרש אין אלהים כל־מזמותיו׃

Aleppo Codex
ד רשע--כגבה אפו בל-ידרש  אין אלהים כל-מזמותיו

Zsoltárok 10:4 Hungarian: Karoli
A gonosz az õ haragos kevélységében senkit sem tudakoz; nincs Isten, ez minden gondolatja.

La psalmaro 10:4 Esperanto
Malpiulo en sia malhumileco ne esploras; En cxiuj liaj pensoj Dio ne ekzistas.

PSALMIT 10:4 Finnish: Bible (1776)
Jumalatoin on koria ja vihainen, ettei hän ketään tottele: ei hän Jumalaa olevankaan luule.

Psaume 10:4 French: Darby
Le mechant, dans la fierte de sa face, dit: Il ne s'enquerra de rien. -Il n'y a point de Dieu: voilà toutes ses pensees.

Psaume 10:4 French: Louis Segond (1910)
Le méchant dit avec arrogance: Il ne punit pas! Il n'y a point de Dieu! -Voilà toutes ses pensées.

Psaume 10:4 French: Martin (1744)
Le méchant marchant avec fierté ne fait conscience [de rien]; toutes ses pensées sont, qu'il n'y a point de Dieu.

Psalm 10:4 German: Modernized
Der Gottlose ist so stolz und zornig, daß er nach niemand fraget; in allen seinen Tücken hält er Gott für nichts.

Psalm 10:4 German: Luther (1912)
Der Gottlose meint in seinem Stolz, er frage nicht darnach; in allen seinen Tücken hält er Gott für nichts.

Psalm 10:4 German: Textbibel (1899)
Der Gottlose wähnt in seinem Hochmut: "Er ahndet nicht!" "Es giebt keinen Gott" - dahin gehen alle seine Gedanken.

Salmi 10:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’empio, nell’alterezza della sua faccia, dice: l’Eterno non farà inchieste. Tutti i suoi pensieri sono: Non c’è Dio!

Salmi 10:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’empio, secondo l’alterezza del suo volto, non si cura di nulla; Tutti i suoi pensieri sono, che non vi è Dio.

MAZMUR 10:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka orang fasik itu dengan pongahnya tiada mau memeriksa; maka segala kepikirannya bahwa tiadalah Allah.

시편 10:4 Korean
악인은 그 교만한 얼굴로 말하기를 여호와께서 이를 감찰치 아니하신다 하며 그 모든 사상에 하나님이 없다 하나이다

Psalmi 10:4 Latin: Vulgata Clementina
Exacerbavit Dominum peccator, secundum multitudinem iræ suæ, non quæret.

Psalmynas 10:4 Lithuanian
Nedorėlis išdidžiu veidu neieško Dievo, nėra Dievo jo mintyse.

Psalm 10:4 Maori
Ka mea te tangata kino, i te whakapehapeha o tona mata, E kore e hiahiatia e ia. Kei roto i ona whakaaro katoa e mea ana, Kahore he Atua.

Salmenes 10:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den ugudelige sier i sitt overmot: Han hjemsøker ikke. Det er ingen Gud, det er alle hans tanker.

Salmos 10:4 Spanish: La Biblia de las Américas
El impío, en la altivez de su rostro, no busca a Dios . Todo su pensamiento es: No hay Dios.

Salmos 10:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El impío, en la arrogancia de su rostro, no busca a Dios . Todo su pensamiento es: "No hay Dios."

Salmos 10:4 Spanish: Reina Valera Gómez
El malo, por la altivez de su rostro, no busca a Dios; no hay Dios en ninguno de sus pensamientos.

Salmos 10:4 Spanish: Reina Valera 1909
El malo, por la altivez de su rostro, no busca á Dios: No hay Dios en todos sus pensamientos.

Salmos 10:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El malo, por la altivez de su rostro, no busca a Dios . No está Dios en todos sus pensamientos.

Salmos 10:4 Bíblia King James Atualizada Português
O ímpio é soberbo, não quer saber desse assunto. “Deus não existe!” é tudo o que de fato pensa.

Salmos 10:4 Portugese Bible
Por causa do seu orgulho, o ímpio não o busca; todos os seus pensamentos são: Não há Deus.   

Psalmi 10:4 Romanian: Cornilescu
Cel rău zice cu trufie: ,,Nu pedepseşte Domnul! Nu este Dumnezeu!`` Iată toate gîndurile lui.

Псалтирь 10:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(9:25) В надмении своем нечестивый пренебрегает Господа: „не взыщет"; во всех помыслах его: „нет Бога!"

Псалтирь 10:4 Russian koi8r
(9-25) В надмении своем нечестивый пренебрегает Господа: `не взыщет`; во всех помыслах его: `нет Бога!`

Psaltaren 10:4 Swedish (1917)
Den ogudaktige säger i sitt högmod: »Han frågar icke därefter.» »Det finnes ingen Gud», så äro alla hans tankar.

Psalm 10:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang masama, sa kapalaluan ng kaniyang mukha, ay nagsasabi, hindi niya sisiyasatin. Lahat niyang pagiisip ay, walang Dios.

เพลงสดุดี 10:4 Thai: from KJV
เพราะคนชั่วนั้นด้วยสีหน้าที่เย่อหยิ่งยโสจะไม่แสวงหาพระเจ้า พระเจ้ามิได้อยู่ในความคิดทั้งสิ้นของเขาเลย

Mezmurlar 10:4 Turkish
Kendini beğenmiş kötü insan Tanrıya yönelmez,
Hep, ‹‹Tanrı yok!›› diye düşünür.

Thi-thieân 10:4 Vietnamese (1934)
Kẻ ác bộ mặt kiêu ngạo mà rằng: Ngài sẽ không hề hạch hỏi. Chẳng có Ðức Chúa Trời: kìa là tư tưởng của hắn.

Psalm 10:3
Top of Page
Top of Page