New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ So the nations will fear the name of the LORD And all the kings of the earth Your glory. ................................................................................ Psalm 102:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ φοβηθήσονται τὰ ἔθνη τὸ ὄνομα κυρίου καὶ πάντες οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς τὴν δόξαν σου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (101-15) quoniam placitos fecerunt servi tui lapides eius et pulverem eius miserabilem ................................................................................ Salmos 102:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y las naciones temerán el nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra, tu gloria. ................................................................................ Psalm 102:15 German: Luther (1912) ................................................................................ daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre, ................................................................................ Psaume 102:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors les nations craindront le nom de l'Eternel, Et tous les rois de la terre ta gloire. ................................................................................ 詩 篇 102:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 列 国 要 敬 畏 耶 和 华 的 名 ; 世 上 诸 王 都 敬 畏 你 的 荣 耀 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth your glory. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ So the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So the nations will give honour to the name of the Lord, and all the kings of the earth will be in fear of his glory: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the Gentiles shall fear thy name, O Lord, and all the kings of the earth thy glory. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ So the nations shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The nations will fear the LORD's name. All the kings of the earth will fear your glory. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ So the heathen shall fear the name of the LORD: and all the kings of the earth thy glory. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ So the nations will fear the name of Yahweh; all the kings of the earth your glory. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour, ................................................................................ 詩 篇 102:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 列 國 要 敬 畏 耶 和 華 的 名 ; 世 上 諸 王 都 敬 畏 你 的 榮 耀 。 ................................................................................ 詩 篇 102:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 萬國都必敬畏耶和華的名;世上列王都敬畏你的榮耀。 ................................................................................ 詩 篇 102:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 万国都必敬畏耶和华的名;世上列王都敬畏你的荣耀。 ................................................................................ Psaume 102:15 French: Darby ................................................................................ Alors les nations craindront le nom de l'Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire. ................................................................................ Psaume 102:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors les nations redouteront le Nom de l’Eternel, et tous les Rois de la terre, ta gloire. ................................................................................ Psaume 102:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors les peuples craindront le nom de l'Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire; ................................................................................ Psalm 102:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebauet würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden; ................................................................................ Psalm 102:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit. | Psalmet 102:15 Albanian ................................................................................ Po, kombet do të kenë frikë nga emri i Zotit dhe gjithë mbretërit e dheut nga lavdia jote, ................................................................................ Псалми 102:15 Bulgarian ................................................................................ И тъй, народите ще се боят от името Господно, И всичките земни царе от славата Ти. ................................................................................ Psalm 102:15 Croatian Bible ................................................................................ Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje ................................................................................ Žalmů 102:15 Czech BKR ................................................................................ Aby se báli pohané jména Hospodinova, a všickni králové země slávy tvé, ................................................................................ Salme 102:15 Danish ................................................................................ Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger; ................................................................................ Psalmen 102:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dan zullen de heidenen den Naam des HEEREN vrezen, en alle koningen der aarde Uw heerlijkheid. ................................................................................ Zsoltárok 102:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ És félik a népek az Úrnak nevét, és e földnek minden királya a te dicsõségedet; ................................................................................ La psalmaro 102:15 Esperanto ................................................................................ Kaj ektimos popoloj la nomon de la Eternulo, Kaj cxiuj regxoj de la tero Vian gloron. ................................................................................ PSALMIT 102:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että pakanat Herran nimeä pelkäisivät, ja kaikki kuninkaat maan päällä sinun kunniaas. ................................................................................ PSALMIT 102:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H102:16) Silloin pakanat pelkäävät Herran nimeä ja kaikki maan kuninkaat sinun kunniaasi, ................................................................................ Psalm 102:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και φοβηθησονται τα εθνη το ονομα κυριου και παντες οι βασιλεις της γης την δοξαν σου ................................................................................ Psalm 102:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai phobēthēsontai ta ethnē to onoma kuriou kai pantes oi basileis tēs gēs tēn doxan sou ................................................................................ kai phobEthEsontai ta ethnE to onoma kuriou kai pantes oi basileis tEs gEs tEn doxan sou ................................................................................ Sòm 102:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ (102:16) Lè sa a, moun lòt nasyon yo va gen krentif pou Seyè a, tout wa ki sou latè va pè bèl pouvwa li. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 102:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فتخشى الامم اسم الرب وكل ملوك الارض مجدك. ................................................................................ תהילים 102:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וייראו גוים את־שם יהוה וכל־מלכי הארץ את־כבודך׃ ................................................................................ תהילים 102:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְיִֽירְא֣וּ גֹ֭ויִם אֶת־שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וְֽכָל־מַלְכֵ֥י הָ֝אָ֗רֶץ אֶת־כְּבֹודֶֽךָ׃ ................................................................................ תהילים 102:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וייראו גוים את־שם יהוה וכל־מלכי הארץ את־כבודך׃ ................................................................................ תהילים 102:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְיִירְאוּ גֹויִם אֶת־שֵׁם יְהוָה וְכָל־מַלְכֵי הָאָרֶץ אֶת־כְּבֹודֶךָ׃ ................................................................................ תהילים 102:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך ................................................................................ תהילים 102:15 Hebrew Bible ................................................................................ וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃ | Salmi 102:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora le nazioni temeranno il nome dell’Eterno, e tutti i re della terra la tua gloria, ................................................................................ MAZMUR 102:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada masa itu kelak segala orang kafir takut akan nama Tuhan dan segala raja di atas bumipun takut akan kemuliaan-Mu. ................................................................................ 시편 102:15 Korean ................................................................................ 이에 열방이 여호와의 이름을 경외하며 세계 열왕이 주의 영광을 경외하리니 ................................................................................ Psalmynas 102:15 Lithuanian ................................................................................ Tavo vardo, Viešpatie, bijos pagonys ir Tavo šlovėspasaulio karaliai. ................................................................................ Psalm 102:15 Maori ................................................................................ Penei ka wehingia te ingoa o Ihowa e nga tauiwi, tou kororia hoki e nga kingi katoa o te whenua. ................................................................................ Salmenes 102:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Aby się bali poganie imienia Pańskiego, a wszyscy królowie ziemscy chwały twojej; ................................................................................ Salmos 102:15 Portugese Bible ................................................................................ As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória, ................................................................................ Psalmi 102:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci se vor teme neamurile de Numele Domnului, şi toţi împăraţii pămîntului de slava Ta. ................................................................................ Псалтирь 102:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (101:16) И убоятся народы имени Господня, и все цари земные – славы Твоей. ................................................................................ Псалтирь 102:15 Russian koi8r ................................................................................ (101-16) И убоятся народы имени Господня, и все цари земные--славы Твоей.[] ................................................................................ Salmos 102:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Las naciones temerán el nombre del SEÑOR, Y todos los reyes de la tierra, Su gloria. ................................................................................ Salmos 102:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, Y todos los reyes de la tierra tu gloria; ................................................................................ Salmos 102:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces temerán los gentiles el Nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra tu gloria; ................................................................................ Salmos 102:15 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces las naciones temerán el nombre de Jehovah, y todos los reyes de la tierra temerán tu gloria. ................................................................................ Psaltaren 102:15 Swedish (1917) ................................................................................ Då skola hedningarna frukta HERRENS namn och alla jordens konungar din härlighet, ................................................................................ Psalm 102:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa gayo'y katatakutan ng mga bansa ang pangalan ng Panginoon. At ng lahat ng hari sa lupa ang iyong kaluwalhatian; ................................................................................ Mezmurlar 102:15 Turkish ................................................................................ Uluslar RABbin adından, Yeryüzü kralları görkeminden korkacak. ................................................................................ Thi-thieân 102:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bấy giờ muôn dân sẽ sợ danh Ðức Giê-hô-va, Và hết thảy vua thế gian sẽ sợ sự vinh hiển Ngài. ................................................................................ Salmi 102:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E le genti temeranno il Nome del Signore, E tutti i re della terra la tua gloria, ................................................................................ MAZMUR 102:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (102-16) Kuasa TUHAN akan ditakuti oleh bangsa-bangsa; dan keagungan-Nya disegani oleh semua raja, ................................................................................ MAZMUR 102:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (102-16) Maka bangsa-bangsa menjadi takut akan nama TUHAN, dan semua raja bumi akan kemuliaan-Mu, ................................................................................ Earth .......... Fear .......... Glory .......... Heathen .......... Honour .......... Kings .......... Nations .......... Revere ................................................................................ Earth .......... Fear .......... Glory .......... Heathen .......... Honour .......... Kings .......... Nations .......... Revere ................................................................................ Alphabetical: all .......... And .......... earth .......... fear .......... glory .......... kings .......... LORD .......... name .......... nations .......... of .......... revere .......... So .......... The .......... will .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P102 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |