Psalm 102:15
New American Standard Bible (©1995)
So the nations will fear the name of the LORD And all the kings of the earth Your glory.

Psalm 102:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ φοβηθήσονται τὰ ἔθνη τὸ ὄνομα κυρίου καὶ πάντες οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς τὴν δόξαν σου

תהילים 102:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְיִירְאוּ גֹויִם אֶת־שֵׁם יְהוָה וְכָל־מַלְכֵי הָאָרֶץ אֶת־כְּבֹודֶךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(101-15) quoniam placitos fecerunt servi tui lapides eius et pulverem eius miserabilem
................................................................................
Salmos 102:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y las naciones temerán el nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra, tu gloria.
................................................................................
Psalm 102:15 German: Luther (1912)
................................................................................
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre,
................................................................................
Psaume 102:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors les nations craindront le nom de l'Eternel, Et tous les rois de la terre ta gloire.
................................................................................
詩 篇 102:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
列 国 要 敬 畏 耶 和 华 的 名 ; 世 上 诸 王 都 敬 畏 你 的 荣 耀 。
................................................................................
King James Bible
So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.

American King James Version
So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth your glory.

American Standard Version
So the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.

Bible in Basic English
So the nations will give honour to the name of the Lord, and all the kings of the earth will be in fear of his glory:

Douay-Rheims Bible
And the Gentiles shall fear thy name, O Lord, and all the kings of the earth thy glory.

Darby Bible Translation
And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.

English Revised Version
So the nations shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The nations will fear the LORD's name. All the kings of the earth will fear your glory.

Webster's Bible Translation
So the heathen shall fear the name of the LORD: and all the kings of the earth thy glory.

World English Bible
So the nations will fear the name of Yahweh; all the kings of the earth your glory.

Young's Literal Translation
And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
................................................................................
詩 篇 102:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
列 國 要 敬 畏 耶 和 華 的 名 ; 世 上 諸 王 都 敬 畏 你 的 榮 耀 。
................................................................................
Psaume 102:15 French: Darby
................................................................................
Alors les nations craindront le nom de l'Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire.
................................................................................
Psaume 102:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors les nations redouteront le Nom de l’Eternel, et tous les Rois de la terre, ta gloire.
................................................................................
Psaume 102:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors les peuples craindront le nom de l'Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire;
................................................................................
Psalm 102:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebauet würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden;
................................................................................
Psalm 102:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.

Psalmet 102:15 Albanian
................................................................................
Po, kombet do të kenë frikë nga emri i Zotit dhe gjithë mbretërit e dheut nga lavdia jote,
................................................................................
Псалми 102:15 Bulgarian
................................................................................
И тъй, народите ще се боят от името Господно, И всичките земни царе от славата Ти.
................................................................................
Psalm 102:15 Croatian Bible
................................................................................
Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje
................................................................................
Žalmů 102:15 Czech BKR
................................................................................
Aby se báli pohané jména Hospodinova, a všickni králové země slávy tvé,
................................................................................
Salme 102:15 Danish
................................................................................
Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
................................................................................
Psalmen 102:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dan zullen de heidenen den Naam des HEEREN vrezen, en alle koningen der aarde Uw heerlijkheid.
................................................................................
Zsoltárok 102:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
És félik a népek az Úrnak nevét, és e földnek minden királya a te dicsõségedet;
................................................................................
La psalmaro 102:15 Esperanto
................................................................................
Kaj ektimos popoloj la nomon de la Eternulo, Kaj cxiuj regxoj de la tero Vian gloron.
................................................................................
PSALMIT 102:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Että pakanat Herran nimeä pelkäisivät, ja kaikki kuninkaat maan päällä sinun kunniaas.
................................................................................
PSALMIT 102:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H102:16) Silloin pakanat pelkäävät Herran nimeä ja kaikki maan kuninkaat sinun kunniaasi,
................................................................................
Psalm 102:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και φοβηθησονται τα εθνη το ονομα κυριου και παντες οι βασιλεις της γης την δοξαν σου
................................................................................
Psalm 102:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai phobēthēsontai ta ethnē to onoma kuriou kai pantes oi basileis tēs gēs tēn doxan sou
kai phobEthEsontai ta ethnE to onoma kuriou kai pantes oi basileis tEs gEs tEn doxan sou

................................................................................
Sòm 102:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
(102:16) Lè sa a, moun lòt nasyon yo va gen krentif pou Seyè a, tout wa ki sou latè va pè bèl pouvwa li.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 102:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فتخشى الامم اسم الرب وكل ملوك الارض مجدك‎.
................................................................................
תהילים 102:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וייראו גוים את־שם יהוה וכל־מלכי הארץ את־כבודך׃
................................................................................
תהילים 102:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְיִֽירְא֣וּ גֹ֭ויִם אֶת־שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וְֽכָל־מַלְכֵ֥י הָ֝אָ֗רֶץ אֶת־כְּבֹודֶֽךָ׃
................................................................................
תהילים 102:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וייראו גוים את־שם יהוה וכל־מלכי הארץ את־כבודך׃
................................................................................
תהילים 102:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְיִירְאוּ גֹויִם אֶת־שֵׁם יְהוָה וְכָל־מַלְכֵי הָאָרֶץ אֶת־כְּבֹודֶךָ׃
................................................................................
תהילים 102:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז  וייראו גוים את-שם יהוה    וכל-מלכי הארץ את-כבודך
................................................................................
תהילים 102:15 Hebrew Bible
................................................................................
וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃
Salmi 102:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora le nazioni temeranno il nome dell’Eterno, e tutti i re della terra la tua gloria,
................................................................................
MAZMUR 102:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada masa itu kelak segala orang kafir takut akan nama Tuhan dan segala raja di atas bumipun takut akan kemuliaan-Mu.
................................................................................
시편 102:15 Korean
................................................................................
이에 열방이 여호와의 이름을 경외하며 세계 열왕이 주의 영광을 경외하리니
................................................................................
Psalmynas 102:15 Lithuanian
................................................................................
Tavo vardo, Viešpatie, bijos pagonys ir Tavo šlovės­pasaulio karaliai.
................................................................................
Psalm 102:15 Maori
................................................................................
Penei ka wehingia te ingoa o Ihowa e nga tauiwi, tou kororia hoki e nga kingi katoa o te whenua.
................................................................................
Salmenes 102:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Aby się bali poganie imienia Pańskiego, a wszyscy królowie ziemscy chwały twojej;
................................................................................
Salmos 102:15 Portugese Bible
................................................................................
As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,   
................................................................................
Psalmi 102:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci se vor teme neamurile de Numele Domnului, şi toţi împăraţii pămîntului de slava Ta.
................................................................................
Псалтирь 102:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(101:16) И убоятся народы имени Господня, и все цари земные – славы Твоей.
................................................................................
Псалтирь 102:15 Russian koi8r
................................................................................
(101-16) И убоятся народы имени Господня, и все цари земные--славы Твоей.[]
................................................................................
Salmos 102:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Las naciones temerán el nombre del SEÑOR, Y todos los reyes de la tierra, Su gloria.
................................................................................
Salmos 102:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, Y todos los reyes de la tierra tu gloria;
................................................................................
Salmos 102:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces temerán los gentiles el Nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
................................................................................
Salmos 102:15 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces las naciones temerán el nombre de Jehovah, y todos los reyes de la tierra temerán tu gloria.
................................................................................
Psaltaren 102:15 Swedish (1917)
................................................................................
Då skola hedningarna frukta HERRENS namn och alla jordens konungar din härlighet,
................................................................................
Psalm 102:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa gayo'y katatakutan ng mga bansa ang pangalan ng Panginoon. At ng lahat ng hari sa lupa ang iyong kaluwalhatian;
................................................................................
Mezmurlar 102:15 Turkish
................................................................................
Uluslar RABbin adından,
Yeryüzü kralları görkeminden korkacak.

................................................................................
Thi-thieân 102:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ muôn dân sẽ sợ danh Ðức Giê-hô-va, Và hết thảy vua thế gian sẽ sợ sự vinh hiển Ngài.
................................................................................
Salmi 102:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E le genti temeranno il Nome del Signore, E tutti i re della terra la tua gloria,
................................................................................
MAZMUR 102:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(102-16) Kuasa TUHAN akan ditakuti oleh bangsa-bangsa; dan keagungan-Nya disegani oleh semua raja,
................................................................................
MAZMUR 102:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(102-16) Maka bangsa-bangsa menjadi takut akan nama TUHAN, dan semua raja bumi akan kemuliaan-Mu,

Earth .......... Fear .......... Glory .......... Heathen .......... Honour .......... Kings .......... Nations .......... Revere

Earth .......... Fear .......... Glory .......... Heathen .......... Honour .......... Kings .......... Nations .......... Revere

Alphabetical: all .......... And .......... earth .......... fear .......... glory .......... kings .......... LORD .......... name .......... nations .......... of .......... revere .......... So .......... The .......... will .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P102 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible