New American Standard Bible (©1995)
I lie awake, I have become like a lonely bird on a housetop.Psalm 102:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἠγρύπνησα καὶ ἐγενήθην ὡσεὶ στρουθίον μονάζον ἐπὶ δώματι
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(101-7) adsimilatus sum pelicano deserti factus sum quasi bubo solitudinum
................................................................................
Salmos 102:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No puedo dormir; soy cual pájaro solitario sobre un tejado.
................................................................................
Psalm 102:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
................................................................................
Psaume 102:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je n'ai plus de sommeil, et je suis Comme l'oiseau solitaire sur un toit.
................................................................................
詩 篇 102:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 警 醒 不 睡 ; 我 像 房 顶 上 孤 单 的 麻 雀 。
................................................................................
King James Bible
I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
American King James Version
I watch, and am as a sparrow alone on the house top.
American Standard Version
I watch, and am become like a sparrow That is alone upon the house-top.
Bible in Basic English
I keep watch like a bird by itself on the house-top.
Douay-Rheims Bible
I have watched, and am become as a sparrow all alone on the housetop.
Darby Bible Translation
I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.
English Revised Version
I watch, and am become like a sparrow that is alone upon the housetop.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
I lie awake. I am like a lonely bird on a rooftop.
Webster's Bible Translation
I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
World English Bible
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
Young's Literal Translation
I have watched, and I am As a bird alone on the roof.