Psalm 104:27
New American Standard Bible (©1995)
They all wait for You To give them their food in due season.

Psalm 104:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
πάντα πρὸς σὲ προσδοκῶσιν δοῦναι τὴν τροφὴν αὐτοῖς εὔκαιρον

תהילים 104:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כֻּלָּם אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּן לָתֵת אָכְלָם בְּעִתֹּו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(103-26) ibi naves pertranseunt Leviathan istum plasmasti ut inluderet ei
................................................................................
Salmos 104:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Todos ellos esperan en ti, para que les des su comida a su tiempo.
................................................................................
Psalm 104:27 German: Luther (1912)
................................................................................
Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
................................................................................
Psaume 104:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
................................................................................
詩 篇 104:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 都 仰 望 你 按 时 给 他 食 物 。
................................................................................
King James Bible
These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.

American King James Version
These wait all on you; that you may give them their meat in due season.

American Standard Version
These wait all for thee, That thou mayest give them their food in due season.

Bible in Basic English
All of them are waiting for you, to give them their food in its time.

Douay-Rheims Bible
All expect of thee that thou give them food in season.

Darby Bible Translation
These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:

English Revised Version
These wait all upon thee, that thou mayest give them their meat in due season.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
All of them look to you to give them their food at the right time.

Webster's Bible Translation
These wait all upon thee; that thou mayest give them their food in due season.

World English Bible
These all wait for you, that you may give them their food in due season.

Young's Literal Translation
All of them unto Thee do look, To give their food in its season.
................................................................................
詩 篇 104:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 都 仰 望 你 按 時 給 他 食 物 。
................................................................................
Psaume 104:27 French: Darby
................................................................................
Tous s'attendent à toi, afin que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
................................................................................
Psaume 104:27 French: Martin (1744)
................................................................................
Elles s'attendent toutes à toi, afin que tu leur donnes la pâture en leur temps.
................................................................................
Psaume 104:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tous, ils s'attendent à toi, pour que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
................................................................................
Psalm 104:27 German: Luther (1545)
................................................................................
Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
................................................................................
Psalm 104:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.

Psalmet 104:27 Albanian
................................................................................
Të gjithë presin që ti t'u japësh ushqimin në kohën e duhur.
................................................................................
Псалми 104:27 Bulgarian
................................................................................
Всички тия от Тебе очакват Да им дадеш на време храната.
................................................................................
Psalm 104:27 Croatian Bible
................................................................................
I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
................................................................................
Žalmů 104:27 Czech BKR
................................................................................
Všecko to na tě očekává, abys jim dával pokrm časem svým.
................................................................................
Salme 104:27 Danish
................................................................................
De bier alle på dig, at du skal give dem Føde i Tide;
................................................................................
Psalmen 104:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zij allen wachten op U, dat Gij hun hun spijze geeft te zijner tijd.
................................................................................
Zsoltárok 104:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mindazok te reád néznek, hogy megadjad eledelüket alkalmas idõben.
................................................................................
La psalmaro 104:27 Esperanto
................................................................................
CXiuj ili atendas de Vi, Ke Vi donu al ili mangxon en gxia tempo.
................................................................................
PSALMIT 104:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kaikki odottavat sinua, ettäs heille antaisit ruan ajallansa.
................................................................................
PSALMIT 104:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ne kaikki odottavat sinua, että antaisit heille ruuan ajallansa.
................................................................................
Psalm 104:27 Greek OT: Septuagint
................................................................................
παντα προς σε προσδοκωσιν δουναι την τροφην αυτοις ευκαιρον
................................................................................
Psalm 104:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
panta pros se prosdokōsin dounai tēn trophēn autois eukairon
panta pros se prosdokOsin dounai tEn trophEn autois eukairon

................................................................................
Sòm 104:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se sou ou tout bèt sa yo konte, pou ou ba yo manje lè yo bezwen.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 104:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎كلها اياك تترجى لترزقها قوتها في حينه‎.
................................................................................
תהילים 104:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
................................................................................
תהילים 104:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כֻּ֭לָּם אֵלֶ֣יךָ יְשַׂבֵּר֑וּן לָתֵ֖ת אָכְלָ֣ם בְּעִתֹּֽו׃
................................................................................
תהילים 104:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
................................................................................
תהילים 104:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כֻּלָּם אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּן לָתֵת אָכְלָם בְּעִתֹּו׃
................................................................................
תהילים 104:27 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כז  כלם אליך ישברון--    לתת אכלם בעתו
................................................................................
תהילים 104:27 Hebrew Bible
................................................................................
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
Salmi 104:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Tutti quanti sperano in te che tu dia loro il lor cibo a suo tempo.
................................................................................
MAZMUR 104:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka segala kejadian itu menantikan Dikau, supaya Engkau memberi makan akan Dia, masing-masing pada waktunya.
................................................................................
시편 104:27 Korean
................................................................................
이것들이 다 주께서 때를 따라 식물 주시기를 바라나이다
................................................................................
Psalmynas 104:27 Lithuanian
................................................................................
Jie visi iš Tavęs laukia, kad duotum jiems maisto reikiamu metu.
................................................................................
Psalm 104:27 Maori
................................................................................
E tatari katoa ana enei ki a koe, kia hoatu e koe te kai ma ratou i te wa e tika ai.
................................................................................
Salmenes 104:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Alle venter de på dig, at du skal gi dem deres føde i sin tid.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wszystko to na cię oczekuje, abyś im dał pokarm czasu swego.
................................................................................
Salmos 104:27 Portugese Bible
................................................................................
Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.   
................................................................................
Psalmi 104:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Toate aceste vieţuitoare Te aşteaptă, ca să le dai hrana la vreme.
................................................................................
Псалтирь 104:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(103:27) Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
................................................................................
Псалтирь 104:27 Russian koi8r
................................................................................
(103-27) Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.[]
................................................................................
Salmos 104:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida a su tiempo.
................................................................................
Salmos 104:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.
................................................................................
Salmos 104:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Todos ellos esperan a ti, para que les des su comida a su tiempo.
................................................................................
Salmos 104:27 Spanish: Modern
................................................................................
Todos ellos esperan en ti, para que les des su comida a su tiempo.
................................................................................
Psaltaren 104:27 Swedish (1917)
................................................................................
Alla vänta de efter dig, att du skall giva dem deras mat i rätt tid.
................................................................................
Psalm 104:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Lahat ng ito ay nangaghihintay sa iyo, upang iyong mabigyan sila ng kanilang pagkain sa ukol na kapanahunan.
................................................................................
Mezmurlar 104:27 Turkish
................................................................................
Hepsi seni bekliyor,
Yiyeceklerini zamanında veresin diye.

................................................................................
Thi-thieân 104:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hết thảy loài vật nầy trông đợi Chúa, Hầu cho Chúa ban đồ ăn cho chúng nó theo giờ.
................................................................................
Salmi 104:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tutti gli animali sperano in te, Che tu dii loro il lor cibo al suo tempo.
................................................................................
MAZMUR 104:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka semua mengharapkan Engkau, untuk mendapat makanan pada waktunya.
................................................................................
MAZMUR 104:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Semuanya menantikan Engkau, supaya diberikan makanan pada waktunya.

Due .......... Food .......... Mayest .......... Meat .......... Proper .......... Season .......... Time .......... Wait .......... Waiting

Due .......... Food .......... Mayest .......... Meat .......... Proper .......... Season .......... Time .......... Wait .......... Waiting

Alphabetical: all .......... at .......... due .......... food .......... for .......... give .......... in .......... look .......... proper .......... season .......... the .......... their .......... them .......... These .......... They .......... time .......... to .......... wait .......... you

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P104 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27

Scripturetext.com Multilingual Bible