Psalm 104:35
New American Standard Bible (©1995)
Let sinners be consumed from the earth And let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Praise the LORD!

Psalm 104:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐκλίποισαν ἁμαρτωλοὶ ἀπὸ τῆς γῆς καὶ ἄνομοι ὥστε μὴ ὑπάρχειν αὐτούς εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον

תהילים 104:35 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יִתַּמּוּ חַטָּאִים מִן־הָאָרֶץ וּרְשָׁעִים עֹוד אֵינָם בָּרֲכִי נַפְשִׁי אֶת־יְהוָה הַלְלוּ־יָהּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(103-34) placeat ei eloquium meum ego autem laetabor in Domino
................................................................................
Salmos 104:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, al SEÑOR. ¡Aleluya!
................................................................................
Psalm 104:35 German: Luther (1912)
................................................................................
Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!
................................................................................
Psaume 104:35 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Eternel! Louez l'Eternel!
................................................................................
詩 篇 104:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
愿 罪 人 从 世 上 消 灭 ! 愿 恶 人 归 於 无 有 ! 我 的 心 哪 , 要 称 颂 耶 和 华 ! 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ( 原 文 是 哈 利 路 亚 ; 下 同 ) !
................................................................................
King James Bible
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.

American King James Version
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless you the LORD, O my soul. Praise you the LORD.

American Standard Version
Let sinners be consumed out of the earth. And let the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul. Praise ye Jehovah.

Bible in Basic English
Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord.

Douay-Rheims Bible
Let sinners be consumed out of the earth, and the unjust, so that they be no more: O my soul, bless thou the Lord.

Darby Bible Translation
Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!

English Revised Version
Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
May sinners vanish from the world. May there no longer be any wicked people. Praise the LORD, my soul! Hallelujah!

Webster's Bible Translation
Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.

World English Bible
Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah!

Young's Literal Translation
Consumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah!
................................................................................
詩 篇 104:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
願 罪 人 從 世 上 消 滅 ! 願 惡 人 歸 於 無 有 ! 我 的 心 哪 , 要 稱 頌 耶 和 華 ! 你 們 要 讚 美 耶 和 華 ( 原 文 是 哈 利 路 亞 ; 下 同 ) !
................................................................................
Psaume 104:35 French: Darby
................................................................................
Les pécheurs prendront fin de dessus la terre, et les méchants ne seront plus. Mon âme, bénis l'Éternel! Louez Jah!
................................................................................
Psaume 104:35 French: Martin (1744)
................................................................................
Que les pécheurs soient consumés de dessus la terre, et qu'il n'y ait plus de méchants! Mon âme, bénis l'Eternel; louez l'Eternel.
................................................................................
Psaume 104:35 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Éternel! Louez l'Éternel!
................................................................................
Psalm 104:35 German: Luther (1545)
................................................................................
Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!
................................................................................
Psalm 104:35 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die Sünder werden (O. mögen sollen) schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova! (Hebr. Jah (Hallelu-Jah!)

Psalmet 104:35 Albanian
................................................................................
Le të zhduken mëkatarët nga toka dhe të pabesët mos qofshin më. Shpirti im, bekoje Zotin! Aleluja.
................................................................................
Псалми 104:35 Bulgarian
................................................................................
Нека се довършат грешните от земята, И нечестивите да ги няма вече. Благославяй, душе моя, Господа. Алилуия.
................................................................................
Psalm 104:35 Croatian Bible
................................................................................
Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!
................................................................................
Žalmů 104:35 Czech BKR
................................................................................
Ó by hříšníci vyhynuli z země, a bezbožných aby již nebylo. Dobrořeč duše má Hospodinu. Halelujah.
................................................................................
Salme 104:35 Danish
................................................................................
Måtte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!
................................................................................
Psalmen 104:35 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De zondaars zullen van de aarde verdaan worden, en de goddelozen zullen niet meer zijn. Loof den HEERE, mijn ziel! Hallelujah!
................................................................................
Zsoltárok 104:35 Hungarian: Karoli
................................................................................
Veszszenek el a bûnösök a földrõl, és a hitetlenek ne legyenek többé! Áldjad én lelkem az Urat; dicsérjétek az Urat!
................................................................................
La psalmaro 104:35 Esperanto
................................................................................
Malaperu pekuloj de sur la tero, Kaj malvirtuloj ne plu ekzistu. Benu, ho mia animo, la Eternulon. Haleluja!
................................................................................
PSALMIT 104:35 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Syntiset maalta lopetetaan, ja jumalattomat ei pidä silleen oleman: kiitä Herraa, sieluni, Halleluja!
................................................................................
PSALMIT 104:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hävitkööt syntiset maasta, älköön jumalattomia enää olko. Kiitä Herraa, minun sieluni. Halleluja!
................................................................................
Psalm 104:35 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εκλιποισαν αμαρτωλοι απο της γης και ανομοι ωστε μη υπαρχειν αυτους ευλογει η ψυχη μου τον κυριον
................................................................................
Psalm 104:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eklipoisan amartōloi apo tēs gēs kai anomoi ōste mē uparchein autous eulogei ē psuchē mou ton kurion
eklipoisan amartOloi apo tEs gEs kai anomoi Oste mE uparchein autous eulogei E psuchE mou ton kurion

................................................................................
Sòm 104:35 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pou moun k'ap fè sa ki mal yo disparèt sou latè. Se pou pa gen mechan ankò! Kite m' di Seyè a mèsi! Lwanj pou Seyè a!

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 104:35 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎لتبد الخطاة من الارض والاشرار لا يكونوا بعد. باركي يا نفسي الرب. هللويا
................................................................................
תהילים 104:35 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
יתמו חטאים מן־הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את־יהוה הללו־יה׃
................................................................................
תהילים 104:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יִתַּ֤מּוּ חַטָּאִ֨ים ׀ מִן־הָאָ֡רֶץ וּרְשָׁעִ֤ים ׀ עֹ֤וד אֵינָ֗ם בָּרֲכִ֣י נַ֭פְשִׁי אֶת־יְהוָ֗ה הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
................................................................................
תהילים 104:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
יתמו חטאים ׀ מן־הארץ ורשעים ׀ עוד אינם ברכי נפשי את־יהוה הללו־יה׃
................................................................................
תהילים 104:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יִתַּמּוּ חַטָּאִים ׀ מִן־הָאָרֶץ וּרְשָׁעִים ׀ עֹוד אֵינָם בָּרֲכִי נַפְשִׁי אֶת־יְהוָה הַלְלוּ־יָהּ׃
................................................................................
תהילים 104:35 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לה  יתמו חטאים מן-הארץ    ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי    את-יהוה הללו-יה
................................................................................
תהילים 104:35 Hebrew Bible
................................................................................
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃
Salmi 104:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Spariscano i peccatori dalla terra, e gli empi non siano più! Anima mia, benedici l’Eterno. Alleluia.
................................................................................
MAZMUR 104:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa segala orang yang berdosa itu akan ditumpas dari atas bumi, dan segala orang fasikpun tiada akan ada lagi. Pujilah akan Tuhan, hai jiwaku! Haleluyah!
................................................................................
시편 104:35 Korean
................................................................................
죄인을 땅에서 소멸하시며 악인을 다시 있지 못하게 하실찌로다 내 영혼아 여호와를 송축하라 할렐루야
................................................................................
Psalmynas 104:35 Lithuanian
................................................................................
Te nusidėjėliai dingsta iš žemės, tenebūna daugiau nedorėlių. Laimink, mano siela, Viešpatį! Girkite Viešpatį!
................................................................................
Psalm 104:35 Maori
................................................................................
Kia moti nga tangata hara i runga i te whenua, ko te hunga kino kia poto katoa atu. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. Whakamoemititia a Ihowa.
................................................................................
Salmenes 104:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men måtte syndere utryddes av jorden, og ugudelige ikke mere finnes! Min sjel, lov Herren! Halleluja*! / {* d.e. lov Herren.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Oby byli wytraceni grzesznicy z ziemi, a niezbożnych aby już nie było! Błogosław, duszo moja! Panu. Halleluja.
................................................................................
Salmos 104:35 Portugese Bible
................................................................................
Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.   
................................................................................
Psalmi 104:35 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să piară păcătoşii de pe pămînt, şi cei răi să nu mai fie! Binecuvintează, suflete, pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul!
................................................................................
Псалтирь 104:35 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(103:35) Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!
................................................................................
Псалтирь 104:35 Russian koi8r
................................................................................
(103-35) Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия![]
................................................................................
Salmos 104:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, al SEÑOR. ¡Aleluya!
................................................................................
Salmos 104:35 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.
................................................................................
Salmos 104:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, al SEÑOR. Alelu-JAH (Alabemos al SEÑOR ).
................................................................................
Salmos 104:35 Spanish: Modern
................................................................................
Sean exterminados de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. ¡Bendice, oh alma mía, a Jehovah! ¡Aleluya!
................................................................................
Psaltaren 104:35 Swedish (1917)
................................................................................
Men må syndare försvinna ifrån jorden och inga ogudaktiga mer vara till. Lova HERREN, min själ Halleluja!
................................................................................
Psalm 104:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Malipol nawa ang mga makasalanan sa lupa, at mawala nawa ang masama. Purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko. Purihin ninyo ang Panginoon.
................................................................................
Mezmurlar 104:35 Turkish
................................................................................
Tükensin dünyadaki günahlılar,
Yok olsun artık kötüler!
RAB'be övgüler sun, ey gönlüm!
RAB'be övgüler sunun!

................................................................................
Thi-thieân 104:35 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nguyện tội nhơn bị diệt mất khỏi đất, Và kẻ ác chẳng còn nữa. Hỡi linh hồn ta, hãy ngợi khen Ðức Giê-hô-va! Ha-lê-lu-gia!
................................................................................
Salmi 104:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Vengano meno i peccatori d’in su la terra, E gli empi non sieno più. Anima mia, benedici il Signore. Alleluia.
................................................................................
MAZMUR 104:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Biarlah orang berdosa lenyap dari muka bumi, biarlah orang jahat habis binasa. Pujilah TUHAN, hai jiwaku! Pujilah TUHAN!
................................................................................
MAZMUR 104:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Biarlah habis orang-orang berdosa dari bumi, dan biarlah orang-orang fasik tidak ada lagi! Pujilah TUHAN, hai jiwaku! Haleluya!

Bless .......... Cease .......... Consumed .......... Cut .......... Earth .......... End .......... Evil-Doers .......... Hallelujah .......... Praise .......... Sinners .......... Soul .......... Vanish .......... Wicked .......... Yah

Bless .......... Cease .......... Consumed .......... Cut .......... Earth .......... End .......... Evil-Doers .......... Hallelujah .......... Praise .......... Sinners .......... Soul .......... Vanish .......... Wicked .......... Yah

Alphabetical: and .......... be .......... Bless .......... But .......... consumed .......... earth .......... from .......... Let .......... LORD .......... may .......... more .......... my .......... no .......... O .......... Praise .......... sinners .......... soul .......... the .......... vanish .......... wicked

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P104 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35

Scripturetext.com Multilingual Bible