Psalm 104:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
He makes the winds His messengers, Flaming fire His ministers.
................................................................................
Psalm 104:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύματα καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πῦρ φλέγον
................................................................................
תהילים 104:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עֹשֶׂה מַלְאָכָיו רוּחֹות מְשָׁרְתָיו אֵשׁ לֹהֵט׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(103-3) qui tegis aquis cenacula eius qui ponis nubes currum tuum qui ambulas super pinnas venti

................................................................................
Salmos 104:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
que hace de los vientos sus mensajeros, y de las llamas de fuego sus ministros.
................................................................................
Psalm 104:4 German: Luther (1912)
................................................................................
der du machst Winde zu deinen Engeln und zu deinen Dienern Feuerflammen;
................................................................................
Psaume 104:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
................................................................................
詩 篇 104:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 风 为 使 者 , 以 火 焰 为 仆 役 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Who makes his angels spirits; his ministers a flaming fire:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Who maketh winds his messengers; Flames of fire his ministers;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Who makest thy angels spirits: and thy ministers a burning fire.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Who maketh winds his messengers; his ministers a flaming fire:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You make your angels winds and your servants flames of fire.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He makes his messengers winds; his servants flames of fire.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Making His messengers -- the winds, His ministers -- the flaming fire.
................................................................................
詩 篇 104:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 風 為 使 者 , 以 火 燄 為 僕 役 ,
................................................................................
詩 篇 104:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你用風作你的使者,用火燄作你的僕役。
................................................................................
詩 篇 104:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你用风作你的使者,用火焰作你的仆役。
................................................................................
Psaume 104:4 French: Darby
................................................................................
Il fait ses anges des esprits, et ses serviteurs des flammes de feu.
................................................................................
Psaume 104:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Il fait des vents ses Anges, et du feu brûlant ses serviteurs.
................................................................................
Psaume 104:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il fait des vents ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.
................................................................................
Psalm 104:4 German: Luther (1545)
................................................................................
der du machest deine Engel zu Winden und deine Diener zu Feuerflammen;
................................................................................
Psalm 104:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der seine Engel zu Winden (And.: zu Geistern) macht, seine Diener zu flammendem Feuer.
Psalmet 104:4 Albanian
................................................................................
I bën erërat lajmëtarë të tij dhe flakët e zjarrit shërbëtorë të tij.
................................................................................
Псалми 104:4 Bulgarian
................................................................................
Който правиш ангелите Си [силни като] ветровете. И слугите Си [като] огнения пламък;
................................................................................
Psalm 104:4 Croatian Bible
................................................................................
Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
................................................................................
Žalmů 104:4 Czech BKR
................................................................................
Kterýž činí posly své duchy, služebníky své oheň plápolající.
................................................................................
Salme 104:4 Danish
................................................................................
Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
................................................................................
Psalmen 104:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hij maakt Zijn engelen geesten, Zijn dienaars tot een vlammend vuur.
................................................................................
Zsoltárok 104:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
A ki a szeleket teszi követeivé, a lángoló tüzet szolgáivá.
................................................................................
La psalmaro 104:4 Esperanto
................................................................................
Kiu faras la ventojn Liaj senditoj, Flamantan fajron Liaj servantoj;
................................................................................
PSALMIT 104:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinä teet enkelis hengeksi ja palvelias liekitseväiseksi tuleksi.
................................................................................
PSALMIT 104:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinä teet tuulet sanasi saattajiksi, palvelijoiksesi tulen liekit.
................................................................................
Psalm 104:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ο ποιων τους αγγελους αυτου πνευματα και τους λειτουργους αυτου πυρ φλεγον
................................................................................
Psalm 104:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
o poiōn tous angelous autou pneumata kai tous leitourgous autou pur phlegon
................................................................................
o poiOn tous angelous autou pneumata kai tous leitourgous autou pur phlegon

................................................................................
Sòm 104:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou fè van yo pote komisyon pou ou. Ou fè zèklè yo tounen sèvitè ou.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 104:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة
................................................................................
תהילים 104:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
................................................................................
תהילים 104:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עֹשֶׂ֣ה מַלְאָכָ֣יו רוּחֹ֑ות מְ֝שָׁרְתָ֗יו אֵ֣שׁ לֹהֵֽט׃
................................................................................
תהילים 104:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
................................................................................
תהילים 104:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עֹשֶׂה מַלְאָכָיו רוּחֹות מְשָׁרְתָיו אֵשׁ לֹהֵט׃
................................................................................
תהילים 104:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד  עשה מלאכיו רוחות    משרתיו אש להט
................................................................................
תהילים 104:4 Hebrew Bible
................................................................................
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
Salmi 104:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme di fuoco i suoi ministri.
................................................................................
MAZMUR 104:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dijadikan-Nya angin akan pesuruhan-Nya dan halilintar yang bernyalapun akan hamba-Nya.
................................................................................
시편 104:4 Korean
................................................................................
바람으로 자기 사자를 삼으시며 화염으로 자기 사역자를 삼으시며
................................................................................
Psalmynas 104:4 Lithuanian
................................................................................
Tu darai savo pasiuntinius kaip vėjus, savo tarnus kaip liepsnojančią ugnį.
................................................................................
Psalm 104:4 Maori
................................................................................
E mea nei i nga hau hei karere mana, i te mura ahi hei kaimahi mana.
................................................................................
Salmenes 104:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han gjør vinder til sine engler, luende ild til sine tjenere.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Który czynisz duchy posłami swymi; ty czynisz sługi swe ogniem pałającym.
................................................................................
Salmos 104:4 Portugese Bible
................................................................................
que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.   
................................................................................
Psalmi 104:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Din vînturi Îţi faci soli, şi din flăcări de foc, slujitori.
................................................................................
Псалтирь 104:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(103:4) Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими – огоньпылающий.
................................................................................
Псалтирь 104:4 Russian koi8r
................................................................................
(103-4) Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими--огонь пылающий.[]
................................................................................
Salmos 104:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Que hace de los vientos Sus mensajeros, Y de las llamas de fuego Sus ministros.
................................................................................
Salmos 104:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.
................................................................................
Salmos 104:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
el que hace a sus ángeles espíritus, sus ministros fuego flameante.
................................................................................
Salmos 104:4 Spanish: Modern
................................................................................
que hace a los vientos sus mensajeros, y a las llamas de fuego sus servidores.
................................................................................
Psaltaren 104:4 Swedish (1917)
................................................................................
Du gör vindar till dina sändebud, eldslågor till dina tjänare.
................................................................................
Psalm 104:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na siyang gumagawa sa mga hangin na mga sugo niya; ang kaniyang mga tagapangasiwa ay alab ng apoy:
................................................................................
Mezmurlar 104:4 Turkish
................................................................................
Rüzgarları kendine haberci,
Yıldırımları hizmetkâr eden sensin. eden sensin›› ya da ‹‹Meleklerini rüzgarlar, hizmetkârlarını ateş alevleri yapan sensin››.

................................................................................
Thi-thieân 104:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài dùng gió làm sứ Ngài, Ngọn lửa làm tôi tớ Ngài.
................................................................................
Salmi 104:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Egli fa i venti suoi Angeli, E il fuoco divampante suoi ministri.
................................................................................
MAZMUR 104:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Angin Kaujadikan utusan-Mu, dan kilat pelayan-Mu.
................................................................................
MAZMUR 104:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
yang membuat angin sebagai suruhan-suruhan-Mu, dan api yang menyala sebagai pelayan-pelayan-Mu,
................................................................................
Angels .......... Fire .......... Flame .......... Flames .......... Flaming .......... Makes .......... Makest .......... Maketh .......... Making .......... Messengers .......... Ministers .......... Servants .......... Spirits .......... Winds
................................................................................
Angels .......... Fire .......... Flame .......... Flames .......... Flaming .......... Makes .......... Makest .......... Maketh .......... Making .......... Messengers .......... Ministers .......... Servants .......... Spirits .......... Winds
................................................................................
Alphabetical: fire .......... flames .......... Flaming .......... He .......... his .......... makes .......... messengers .......... ministers .......... of .......... servants .......... the .......... winds
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P104 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible