Psalm 105:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
When they were only a few men in number, Very few, and strangers in it.
................................................................................
Psalm 105:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἀριθμῷ βραχεῖς ὀλιγοστοὺς καὶ παροίκους ἐν αὐτῇ
................................................................................
תהילים 105:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בִּהְיֹותָם מְתֵי מִסְפָּר כִּמְעַט וְגָרִים בָּהּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(104-11) dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae

................................................................................
Salmos 105:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando eran pocos en número, muy pocos, y forasteros en ella,
................................................................................
Psalm 105:12 German: Luther (1912)
................................................................................
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
................................................................................
Psaume 105:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
................................................................................
詩 篇 105:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
当 时 , 他 们 人 丁 有 限 , 数 目 稀 少 , 并 且 在 那 地 为 寄 居 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
When they were but a few men in number; yes, very few, and strangers in it.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
When they were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
When they were still small in number, and strange in the land;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
When they were a few men in number, of small account, and strangers in it.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
When they were but a few men in number; yea, very few, and sojourners in it;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
While the people of Israel were few in number, a small group of foreigners living in that land,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
When they were a few men in number; yes, very few, and strangers in it.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
................................................................................
詩 篇 105:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
當 時 , 他 們 人 丁 有 限 , 數 目 稀 少 , 並 且 在 那 地 為 寄 居 的 。
................................................................................
詩 篇 105:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
那時,他們人數不多,實在很少,而且是在那地寄居的。
................................................................................
詩 篇 105:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
那时,他们人数不多,实在很少,而且是在那地寄居的。
................................................................................
Psaume 105:12 French: Darby
................................................................................
Quand ils étaient un petit nombre d'hommes, peu de chose, et étrangers dans le pays,
................................................................................
Psaume 105:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Encore qu'ils fussent un petit nombre de gens, et qu'ils y séjournassent peu de temps comme étrangers.
................................................................................
Psaume 105:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Lorsqu'ils n'étaient qu'une poignée de gens, peu nombreux et étrangers dans le pays,
................................................................................
Psalm 105:12 German: Luther (1545)
................................................................................
da sie wenig und geringe waren und Fremdlinge drinnen.
................................................................................
Psalm 105:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Als sie ein zählbares Häuflein (Eig. eine zählbare Mannschaft) waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
Psalmet 105:12 Albanian
................................................................................
kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
................................................................................
Псалми 105:12 Bulgarian
................................................................................
Когато те бяха [още] малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
................................................................................
Psalm 105:12 Croatian Bible
................................................................................
Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,
................................................................................
Žalmů 105:12 Czech BKR
................................................................................
Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
................................................................................
Salme 105:12 Danish
................................................................................
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
................................................................................
Psalmen 105:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als zij weinig mensen in getal waren, ja, weinig en vreemdelingen daarin;
................................................................................
Zsoltárok 105:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és [mintegy ]zsellérek abban,
................................................................................
La psalmaro 105:12 Esperanto
................................................................................
Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en gxi,
................................................................................
PSALMIT 105:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Koska heitä vähä ja harvat olivat, ja he olivat muukalaiset siinä,
................................................................................
PSALMIT 105:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Heitä oli vähäinen joukko, vain harvoja, ja he olivat muukalaisia siellä.
................................................................................
Psalm 105:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εν τω ειναι αυτους αριθμω βραχεις ολιγοστους και παροικους εν αυτη
................................................................................
Psalm 105:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
en tō einai autous arithmō bracheis oligostous kai paroikous en autē
................................................................................
en tO einai autous arithmO bracheis oligostous kai paroikous en autE

................................................................................
Sòm 105:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, pèp Bondye a pa t' anpil, yo te sèlman yon ti ponyen moun, yo te tankou etranje toujou nan peyi a.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 105:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎اذ كانوا عددا يحصى قليلين وغرباء فيها‎.
................................................................................
תהילים 105:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה׃
................................................................................
תהילים 105:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בִּֽ֭הְיֹותָם מְתֵ֣י מִסְפָּ֑ר כִּ֝מְעַ֗ט וְגָרִ֥ים בָּֽהּ׃
................................................................................
תהילים 105:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה׃
................................................................................
תהילים 105:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בִּהְיֹותָם מְתֵי מִסְפָּר כִּמְעַט וְגָרִים בָּהּ׃
................................................................................
תהילים 105:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב  בהיותם מתי מספר    כמעט וגרים בה
................................................................................
תהילים 105:12 Hebrew Bible
................................................................................
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה׃
Salmi 105:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
................................................................................
MAZMUR 105:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tatkala mereka itu sedikit jua bilangannya dan kecil adanya, lagi orang dagang.
................................................................................
시편 105:12 Korean
................................................................................
때에 저희 인수가 적어 매우 영성하며 그 땅에 객이 되어
................................................................................
Psalmynas 105:12 Lithuanian
................................................................................
kai jie buvo negausūs skaičiumi, tik ateiviai joje.
................................................................................
Psalm 105:12 Maori
................................................................................
I te mea he hunga torutoru ratou: ae ra, he iti rawa, he manene ano ki reira.
................................................................................
Salmenes 105:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
................................................................................
Salmos 105:12 Portugese Bible
................................................................................
Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,   
................................................................................
Psalmi 105:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pe atunci ei erau puţini la număr, foarte puţini la număr, şi străini în ţară;
................................................................................
Псалтирь 105:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(104:12) Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
................................................................................
Псалтирь 105:12 Russian koi8r
................................................................................
(104-12) Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней[]
................................................................................
Salmos 105:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando eran pocos en número, Muy pocos, y extranjeros en el país,
................................................................................
Salmos 105:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Esto siendo ellos pocos hombres en número, Y extranjeros en ella.
................................................................................
Salmos 105:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Esto siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
................................................................................
Salmos 105:12 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando eran pocos en número, muy pocos y forasteros en ella;
................................................................................
Psaltaren 105:12 Swedish (1917)
................................................................................
Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
................................................................................
Psalm 105:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang sila'y kaunti lamang tao sa bilang; Oo, totoong kaunti, at nangakikipamayan doon;
................................................................................
Mezmurlar 105:12 Turkish
................................................................................
O zaman bir avuç insandılar,
Sayıca az ve ülkeye yabancıydılar.

................................................................................
Thi-thieân 105:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lúc ấy họ chỉ là một số ít người, Không đông đảo và làm khách lạ trong xứ,
................................................................................
Salmi 105:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso.
................................................................................
MAZMUR 105:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dahulu umat Allah hidup sebagai orang asing di sana jumlah mereka sedikit saja.
................................................................................
MAZMUR 105:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika jumlah mereka tidak seberapa, sedikit saja, dan mereka orang-orang asing di sana,
................................................................................
Account .......... Few .......... Foreigners .......... Indeed .......... Little .......... Small .......... Sojourners .......... Strange .......... Strangers
................................................................................
Account .......... Few .......... Foreigners .......... Indeed .......... Little .......... Small .......... Sojourners .......... Strange .......... Strangers
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... but .......... few .......... in .......... indeed .......... it .......... men .......... number .......... only .......... strangers .......... they .......... Very .......... were .......... When
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P105 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible