Psalm 105:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The king sent and released him, The ruler of peoples, and set him free.
................................................................................
Psalm 105:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀπέστειλεν βασιλεὺς καὶ ἔλυσεν αὐτόν ἄρχων λαῶν καὶ ἀφῆκεν αὐτόν
................................................................................
תהילים 105:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
שָׁלַח מֶלֶךְ וַיַתִּירֵהוּ מֹשֵׁל עַמִּים וַיְפַתְּחֵהוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(104-19) usque ad tempus donec veniret sermo eius eloquium Domini probavit eum

................................................................................
Salmos 105:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El rey envió, y lo soltó, el soberano de los pueblos, lo puso en libertad.
................................................................................
Psalm 105:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.
................................................................................
Psaume 105:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra.
................................................................................
詩 篇 105:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
王 打 发 人 把 他 解 开 , 就 是 治 理 众 民 的 , 把 他 释 放 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
The king sent and loosed him; Even the ruler of peoples, and let him go free.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The king sent men to take off his chains; even the ruler of the people, who let him go free.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
The king sent and loosed him the ruler of peoples and let him go free.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
The king sent and loosed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The king sent someone to release him. The ruler of nations set him free.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.
................................................................................
詩 篇 105:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
王 打 發 人 把 他 解 開 , 就 是 治 理 眾 民 的 , 把 他 釋 放 ,
................................................................................
詩 篇 105:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
王就派人去釋放他,統治眾民的把他釋放了。
................................................................................
詩 篇 105:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
王就派人去释放他,统治众民的把他释放了。
................................................................................
Psaume 105:20 French: Darby
................................................................................
Le roi envoya, et il le mit en liberté; le dominateur des peuples le relâcha.
................................................................................
Psaume 105:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Le Roi envoya, et on le relâcha; le dominateur des peuples [envoya], et on le délia.
................................................................................
Psaume 105:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Le roi l'envoya délivrer; le dominateur des peuples le fit élargir.
................................................................................
Psalm 105:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben, der HERR über Völker hieß ihn auslassen.
................................................................................
Psalm 105:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;
Psalmet 105:20 Albanian
................................................................................
Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
................................................................................
Псалми 105:20 Bulgarian
................................................................................
Царят прати та го развърза,- Управителят на племена,- та го освободи.
................................................................................
Psalm 105:20 Croatian Bible
................................................................................
Kralj naredi da ga driješe, narÄodÄa poglavar oslobodi njega.
................................................................................
Žalmů 105:20 Czech BKR
................................................................................
Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
................................................................................
Salme 105:20 Danish
................................................................................
På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
................................................................................
Psalmen 105:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De koning zond, en deed hem ontslaan; de heerser der volken liet hem los.
................................................................................
Zsoltárok 105:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Elküldött a király és feloldotta õt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette õt;
................................................................................
La psalmaro 105:20 Esperanto
................................................................................
Regxo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
................................................................................
PSALMIT 105:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin lähetti kuningas ja päästi hänen: kansain päämies laski hänen vallallensa,
................................................................................
PSALMIT 105:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin kuningas lähetti ja päästätti hänet, kansojen hallitsija laski hänet irti.
................................................................................
Psalm 105:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
απεστειλεν βασιλευς και ελυσεν αυτον αρχων λαων και αφηκεν αυτον
................................................................................
Psalm 105:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
apesteilen basileus kai elusen auton archōn laōn kai aphēken auton
................................................................................
apesteilen basileus kai elusen auton archOn laOn kai aphEken auton

................................................................................
Sòm 105:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Wa peyi Lejip la te wete l' nan chenn yo, chèf nasyon yo te fè lage l'.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 105:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ارسل الملك فحله. ارسل سلطان الشعب فاطلقه‎.
................................................................................
תהילים 105:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו׃
................................................................................
תהילים 105:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
שָׁ֣לַח מֶ֭לֶךְ וַיַתִּירֵ֑הוּ מֹשֵׁ֥ל עַ֝מִּ֗ים וַֽיְפַתְּחֵֽהוּ׃
................................................................................
תהילים 105:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו׃
................................................................................
תהילים 105:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
שָׁלַח מֶלֶךְ וַיַתִּירֵהוּ מֹשֵׁל עַמִּים וַיְפַתְּחֵהוּ׃
................................................................................
תהילים 105:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ  שלח מלך ויתירהו    משל עמים ויפתחהו
................................................................................
תהילים 105:20 Hebrew Bible
................................................................................
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו׃
Salmi 105:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà;
................................................................................
MAZMUR 105:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka disuruhkan oleh raja akan orang yang melepaskan dia, maka yang dipertuan bangsa itupun bertitah menguraikan rantainya.
................................................................................
시편 105:20 Korean
................................................................................
왕이 사람을 보내어 저를 방석함이여 열방의 통치자가 저로 자유케 하였도다
................................................................................
Psalmynas 105:20 Lithuanian
................................................................................
Karalius paleisti jį liepė, tautos valdovas išlaisvino jį.
................................................................................
Psalm 105:20 Maori
................................................................................
I tono te kingi, a wetekina ana ia; ara te kingi o nga iwi, a tukua ana ia.
................................................................................
Salmenes 105:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
................................................................................
Salmos 105:20 Portugese Bible
................................................................................
O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.   
................................................................................
Psalmi 105:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci împăratul a trimes să -i scoată lanţurile, şi stăpînitorul popoarelor l -a izbăvit.
................................................................................
Псалтирь 105:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(104:20) Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
................................................................................
Псалтирь 105:20 Russian koi8r
................................................................................
(104-20) Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;[]
................................................................................
Salmos 105:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El rey envió, y lo soltó, El soberano de los pueblos, lo puso en libertad.
................................................................................
Salmos 105:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Envió el rey, y soltóle; El señor de los pueblos, y desatóle.
................................................................................
Salmos 105:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Envió el rey, y le soltó; el señor de los pueblos, y le desató.
................................................................................
Salmos 105:20 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces el rey mandó que lo soltaran; el soberano de los pueblos lo desató.
................................................................................
Psaltaren 105:20 Swedish (1917)
................................................................................
Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
................................................................................
Psalm 105:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang hari ay nagsugo, at pinawalan siya; sa makatuwid baga'y ang pinuno ng mga bayan, at pinalaya niya siya.
................................................................................
Mezmurlar 105:20 Turkish
................................................................................
Kral adam gönderip Yusufu salıverdi,
Halklara egemen olan onu özgür kıldı.

................................................................................
Thi-thieân 105:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vua sai tha Giô-sép; Ðấng cai trị các dân giải-tha người.
................................................................................
Salmi 105:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Allora il re mandò a farlo sciorre; Il dominator di popoli mandò a largheggiarlo.
................................................................................
MAZMUR 105:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu raja Mesir, penguasa bangsa-bangsa, membebaskan dia dari penjara.
................................................................................
MAZMUR 105:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Raja menyuruh melepaskannya, penguasa bangsa-bangsa membebaskannya.
................................................................................
Chains .......... Draweth .......... Free .......... Freed .......... Loosed .......... Peoples .......... Released .......... Ruler
................................................................................
Chains .......... Draweth .......... Free .......... Freed .......... Loosed .......... Peoples .......... Released .......... Ruler
................................................................................
Alphabetical: and .......... free .......... him .......... king .......... of .......... peoples .......... released .......... ruler .......... sent .......... set .......... The
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P105 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible