New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The king sent and released him, The ruler of peoples, and set him free. ................................................................................ Psalm 105:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀπέστειλεν βασιλεὺς καὶ ἔλυσεν αὐτόν ἄρχων λαῶν καὶ ἀφῆκεν αὐτόν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (104-19) usque ad tempus donec veniret sermo eius eloquium Domini probavit eum ................................................................................ Salmos 105:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El rey envió, y lo soltó, el soberano de los pueblos, lo puso en libertad. ................................................................................ Psalm 105:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen. ................................................................................ Psaume 105:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra. ................................................................................ 詩 篇 105:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 王 打 发 人 把 他 解 开 , 就 是 治 理 众 民 的 , 把 他 释 放 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The king sent and loosed him; Even the ruler of peoples, and let him go free. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The king sent men to take off his chains; even the ruler of the people, who let him go free. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The king sent and loosed him the ruler of peoples and let him go free. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The king sent and loosed him; even the ruler of peoples, and let him go free. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The king sent someone to release him. The ruler of nations set him free. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out. ................................................................................ 詩 篇 105:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 王 打 發 人 把 他 解 開 , 就 是 治 理 眾 民 的 , 把 他 釋 放 , ................................................................................ 詩 篇 105:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 王就派人去釋放他,統治眾民的把他釋放了。 ................................................................................ 詩 篇 105:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 王就派人去释放他,统治众民的把他释放了。 ................................................................................ Psaume 105:20 French: Darby ................................................................................ Le roi envoya, et il le mit en liberté; le dominateur des peuples le relâcha. ................................................................................ Psaume 105:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Le Roi envoya, et on le relâcha; le dominateur des peuples [envoya], et on le délia. ................................................................................ Psaume 105:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le roi l'envoya délivrer; le dominateur des peuples le fit élargir. ................................................................................ Psalm 105:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben, der HERR über Völker hieß ihn auslassen. ................................................................................ Psalm 105:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn; | Psalmet 105:20 Albanian ................................................................................ Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin, ................................................................................ Псалми 105:20 Bulgarian ................................................................................ Царят прати та го развърза,- Управителят на племена,- та го освободи. ................................................................................ Psalm 105:20 Croatian Bible ................................................................................ Kralj naredi da ga driješe, narÄodÄa poglavar oslobodi njega. ................................................................................ Žalmů 105:20 Czech BKR ................................................................................ Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil. ................................................................................ Salme 105:20 Danish ................................................................................ På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs: ................................................................................ Psalmen 105:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De koning zond, en deed hem ontslaan; de heerser der volken liet hem los. ................................................................................ Zsoltárok 105:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Elküldött a király és feloldotta õt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette õt; ................................................................................ La psalmaro 105:20 Esperanto ................................................................................ Regxo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin; ................................................................................ PSALMIT 105:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin lähetti kuningas ja päästi hänen: kansain päämies laski hänen vallallensa, ................................................................................ PSALMIT 105:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin kuningas lähetti ja päästätti hänet, kansojen hallitsija laski hänet irti. ................................................................................ Psalm 105:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ απεστειλεν βασιλευς και ελυσεν αυτον αρχων λαων και αφηκεν αυτον ................................................................................ Psalm 105:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ apesteilen basileus kai elusen auton archōn laōn kai aphēken auton ................................................................................ apesteilen basileus kai elusen auton archOn laOn kai aphEken auton ................................................................................ Sòm 105:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Wa peyi Lejip la te wete l' nan chenn yo, chèf nasyon yo te fè lage l'. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 105:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ارسل الملك فحله. ارسل سلطان الشعب فاطلقه. ................................................................................ תהילים 105:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו׃ ................................................................................ תהילים 105:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ שָׁ֣לַח מֶ֭לֶךְ וַיַתִּירֵ֑הוּ מֹשֵׁ֥ל עַ֝מִּ֗ים וַֽיְפַתְּחֵֽהוּ׃ ................................................................................ תהילים 105:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו׃ ................................................................................ תהילים 105:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ שָׁלַח מֶלֶךְ וַיַתִּירֵהוּ מֹשֵׁל עַמִּים וַיְפַתְּחֵהוּ׃ ................................................................................ תהילים 105:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו ................................................................................ תהילים 105:20 Hebrew Bible ................................................................................ שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו׃ | Salmi 105:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà; ................................................................................ MAZMUR 105:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka disuruhkan oleh raja akan orang yang melepaskan dia, maka yang dipertuan bangsa itupun bertitah menguraikan rantainya. ................................................................................ 시편 105:20 Korean ................................................................................ 왕이 사람을 보내어 저를 방석함이여 열방의 통치자가 저로 자유케 하였도다 ................................................................................ Psalmynas 105:20 Lithuanian ................................................................................ Karalius paleisti jį liepė, tautos valdovas išlaisvino jį. ................................................................................ Psalm 105:20 Maori ................................................................................ I tono te kingi, a wetekina ana ia; ara te kingi o nga iwi, a tukua ana ia. ................................................................................ Salmenes 105:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił. ................................................................................ Salmos 105:20 Portugese Bible ................................................................................ O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou. ................................................................................ Psalmi 105:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci împăratul a trimes să -i scoată lanţurile, şi stăpînitorul popoarelor l -a izbăvit. ................................................................................ Псалтирь 105:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (104:20) Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его; ................................................................................ Псалтирь 105:20 Russian koi8r ................................................................................ (104-20) Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;[] ................................................................................ Salmos 105:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El rey envió, y lo soltó, El soberano de los pueblos, lo puso en libertad. ................................................................................ Salmos 105:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Envió el rey, y soltóle; El señor de los pueblos, y desatóle. ................................................................................ Salmos 105:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Envió el rey, y le soltó; el señor de los pueblos, y le desató. ................................................................................ Salmos 105:20 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces el rey mandó que lo soltaran; el soberano de los pueblos lo desató. ................................................................................ Psaltaren 105:20 Swedish (1917) ................................................................................ Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri. ................................................................................ Psalm 105:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang hari ay nagsugo, at pinawalan siya; sa makatuwid baga'y ang pinuno ng mga bayan, at pinalaya niya siya. ................................................................................ Mezmurlar 105:20 Turkish ................................................................................ Kral adam gönderip Yusufu salıverdi, Halklara egemen olan onu özgür kıldı. ................................................................................ Thi-thieân 105:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vua sai tha Giô-sép; Ðấng cai trị các dân giải-tha người. ................................................................................ Salmi 105:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora il re mandò a farlo sciorre; Il dominator di popoli mandò a largheggiarlo. ................................................................................ MAZMUR 105:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu raja Mesir, penguasa bangsa-bangsa, membebaskan dia dari penjara. ................................................................................ MAZMUR 105:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Raja menyuruh melepaskannya, penguasa bangsa-bangsa membebaskannya. ................................................................................ Chains .......... Draweth .......... Free .......... Freed .......... Loosed .......... Peoples .......... Released .......... Ruler ................................................................................ Chains .......... Draweth .......... Free .......... Freed .......... Loosed .......... Peoples .......... Released .......... Ruler ................................................................................ Alphabetical: and .......... free .......... him .......... king .......... of .......... peoples .......... released .......... ruler .......... sent .......... set .......... The ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P105 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |