New American Standard Bible (©1995) They asked, and He brought quail, And satisfied them with the bread of heaven.Psalm 105:40 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ᾔτησαν καὶ ἦλθεν ὀρτυγομήτρα καὶ ἄρτον οὐρανοῦ ἐνέπλησεν αὐτούς Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (104-39) expandit nubem in tentorium et ignem ut luceret nocte ................................................................................ Salmos 105:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pidieron, y les mandó codornices, y los sació de pan del cielo. ................................................................................ Psalm 105:40 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot. ................................................................................ Psaume 105:40 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel. ................................................................................ 詩 篇 105:40 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 一 求 , 他 就 使 鹌 鹑 飞 来 , 并 用 天 上 的 粮 食 叫 他 们 饱 足 。 ................................................................................ King James Bible The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven. American King James Version The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven. American Standard Version They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven. Bible in Basic English At the people's request he sent birds, and gave them the bread of heaven for food. Douay-Rheims Bible They asked, and the quail came: and he filled them with the bread of heaven. Darby Bible Translation They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven. English Revised Version They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven. GOD'S WORD® Translation (©1995) The Israelites asked, and he brought them quail and filled them with bread from heaven. Webster's Bible Translation The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven. World English Bible They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky. Young's Literal Translation They have asked, and He bringeth quails, And with bread of heaven satisfieth them. ................................................................................ 詩 篇 105:40 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 一 求 , 他 就 使 鵪 鶉 飛 來 , 並 用 天 上 的 糧 食 叫 他 們 飽 足 。 ................................................................................ Psaume 105:40 French: Darby ................................................................................ Ils demandèrent, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux. ................................................................................ Psaume 105:40 French: Martin (1744) ................................................................................ [Le peuple] demanda, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux. ................................................................................ Psaume 105:40 French: Ostervald (1744) ................................................................................ A leur demande, il fit venir des cailles; et il les rassasia du pain des cieux. ................................................................................ Psalm 105:40 German: Luther (1545) ................................................................................ Sie baten, da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelbrot. ................................................................................ Psalm 105:40 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie. | Psalmet 105:40 Albanian ................................................................................ Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit. ................................................................................ Псалми 105:40 Bulgarian ................................................................................ Те поискаха и Той [им] докара пъдпъдъци, И с небесен хляб ги насити. ................................................................................ Psalm 105:40 Croatian Bible ................................................................................ Zamoliše, i dovede prepelice, nebeskim ih kruhom tad nahrani. ................................................................................ Žalmů 105:40 Czech BKR ................................................................................ K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je. ................................................................................ Salme 105:40 Danish ................................................................................ de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem; ................................................................................ Psalmen 105:40 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zij baden, en Hij deed kwakkelen komen, en Hij verzadigde hen met hemels brood. ................................................................................ Zsoltárok 105:40 Hungarian: Karoli ................................................................................ Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg õket. ................................................................................ La psalmaro 105:40 Esperanto ................................................................................ Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano cxiela Li ilin satigis. ................................................................................ PSALMIT 105:40 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ He anoivat, niin antoi hän metsäkanat tulla, ja ravitsi heitä taivaan leivällä. ................................................................................ PSALMIT 105:40 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ He pyysivät, ja hän pani tulemaan viiriäiset, ja hän ravitsi heitä taivaan leivällä. ................................................................................ Psalm 105:40 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ητησαν και ηλθεν ορτυγομητρα και αρτον ουρανου ενεπλησεν αυτους ................................................................................ Psalm 105:40 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ētēsan kai ēlthen ortugomētra kai arton ouranou eneplēsen autous EtEsan kai Elthen ortugomEtra kai arton ouranou eneplEsen autous ................................................................................ Sòm 105:40 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo mande l' vyann, li ba yo zòtolan. Li ba yo pen ki soti nan syèl pou plen vant yo.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 105:40 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ سألوا فاتاهم بالسلوى وخبز السماء اشبعهم. ................................................................................ תהילים 105:40 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם׃ ................................................................................ תהילים 105:40 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ שָׁאַ֣ל וַיָּבֵ֣א שְׂלָ֑ו וְלֶ֥חֶם מַ֗יִם יַשְׂבִּיעֵֽם׃ ................................................................................ תהילים 105:40 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ שאל ויבא שלו ולחם מים ישביעם׃ ................................................................................ תהילים 105:40 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ שָׁאַל וַיָּבֵא שְׂלָו וְלֶחֶם מַיִם יַשְׂבִּיעֵם׃ ................................................................................ תהילים 105:40 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מ שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם ................................................................................ תהילים 105:40 Hebrew Bible ................................................................................ שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם׃ | Salmi 105:40 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ A loro richiesta fece venire delle quaglie, e li saziò col pane del cielo. ................................................................................ MAZMUR 105:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Demi orang meminta, maka didatangkan-Nya beberapa burung puyuh dan dikenyangkan-Nya mereka itu dengan roti dari langit. ................................................................................ 시편 105:40 Korean ................................................................................ 그들이 구한즉 메추라기로 오게 하시며 또 하늘 양식으로 그들을 만족케 하셨도다 ................................................................................ Psalmynas 105:40 Lithuanian ................................................................................ Jiems paprašius, Jis putpelių jiems atsiuntė, maitino juos dangaus duona. ................................................................................ Psalm 105:40 Maori ................................................................................ I inoi ratou, a homai ana e ia te koitareke; a ka makona ratou i te taro o te rangi. ................................................................................ Salmenes 105:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich. ................................................................................ Salmos 105:40 Portugese Bible ................................................................................ Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu. ................................................................................ Psalmi 105:40 Romanian: Cornilescu ................................................................................ La cererea lor, a trimes prepeliţe, şi i -a săturat cu pîne din cer. ................................................................................ Псалтирь 105:40 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (104:40) Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их. ................................................................................ Псалтирь 105:40 Russian koi8r ................................................................................ (104-40) Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.[] ................................................................................ Salmos 105:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pidieron, y les mandó codornices, Y los sació de pan del cielo. ................................................................................ Salmos 105:40 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Pidieron, é hizo venir codornices; Y saciólos de pan del cielo. ................................................................................ Salmos 105:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pidieron, e hizo venir codornices; y de pan del cielo los sació. ................................................................................ Salmos 105:40 Spanish: Modern ................................................................................ Pidieron, e hizo venir codornices, y los sació con pan del cielo. ................................................................................ Psaltaren 105:40 Swedish (1917) ................................................................................ De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem. ................................................................................ Psalm 105:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sila'y nagsihingi, at dinalhan niya ng mga pugo, at binusog niya sila ng pagkain na mula sa langit. ................................................................................ Mezmurlar 105:40 Turkish ................................................................................ İstediler, bıldırcın gönderdi, Göksel ekmekle doyurdu karınlarını. ................................................................................ Thi-thieân 105:40 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng nó cầu xin, Ngài bèn khiến những con cút đến, Và lấy bánh trời mà cho chúng nó ăn no nê. ................................................................................ Salmi 105:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Alla lor richiesta egli addusse delle quaglie, E li saziò del pane del cielo. ................................................................................ MAZMUR 105:40 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka minta, lalu didatangkan-Nya burung puyuh, mereka diberi-Nya roti dari surga sampai kenyang. ................................................................................ MAZMUR 105:40 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka meminta, maka didatangkan-Nya burung puyuh, dan dengan roti dari langit dikenyangkan-Nya mereka.Abundance .......... Birds .......... Bread .......... Food .......... Heaven .......... People's .......... Plenty .......... Quail .......... Quails .......... Request .......... Satisfied .......... Satisfieth .......... Sky Abundance .......... Birds .......... Bread .......... Food .......... Heaven .......... People's .......... Plenty .......... Quail .......... Quails .......... Request .......... Satisfied .......... Satisfieth .......... Sky Alphabetical: and .......... asked .......... bread .......... brought .......... he .......... heaven .......... of .......... quail .......... satisfied .......... the .......... them .......... They .......... with OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P105 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 40 Scripturetext.com Multilingual Bible |