New American Standard Bible (©1995)
But grumbled in their tents; They did not listen to the voice of the LORD.Psalm 106:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγόγγυσαν ἐν τοῖς σκηνώμασιν αὐτῶν οὐκ εἰσήκουσαν τῆς φωνῆς κυρίου
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(105-24) et dispexerunt terram desiderabilem nec crediderunt sermoni eius
................................................................................
Salmos 106:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
sino que murmuraron en sus tiendas, y no escucharon la voz del SEÑOR.
................................................................................
Psalm 106:25 German: Luther (1912)
................................................................................
und murrten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
................................................................................
Psaume 106:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n'obéirent point à sa voix.
................................................................................
詩 篇 106:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
在 自 己 帐 棚 内 发 怨 言 , 不 听 耶 和 华 的 声 音 。
................................................................................
King James Bible
But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
American King James Version
But murmured in their tents, and listened not to the voice of the LORD.
American Standard Version
But murmured in their tents, And hearkened not unto the voice of Jehovah.
Bible in Basic English
Talking against him secretly in their tents, they did not give ear to the voice of the Lord.
Douay-Rheims Bible
and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
Darby Bible Translation
But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
English Revised Version
But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
They complained in their tents. They did not obey the LORD.
Webster's Bible Translation
But murmured in their tents, and hearkened not to the voice of the LORD.
World English Bible
but murmured in their tents, and didn't listen to Yahweh's voice.
Young's Literal Translation
And they murmur in their tents, They have not hearkened to the voice of Jehovah.