Psalm 109:28
New American Standard Bible (©1995)
Let them curse, but You bless; When they arise, they shall be ashamed, But Your servant shall be glad.

Psalm 109:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καταράσονται αὐτοί καὶ σὺ εὐλογήσεις οἱ ἐπανιστανόμενοί μοι αἰσχυνθήτωσαν ὁ δὲ δοῦλός σου εὐφρανθήσεται

תהילים 109:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יְקַלְלוּ־הֵמָּה וְאַתָּה תְבָרֵךְ קָמוּ וַיֵּבֹשׁוּ וְעַבְדְּךָ יִשְׂמָח׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(108-28) maledicent illi et tu benedices restiterunt et confundentur servus autem tuus laetabitur
................................................................................
Salmos 109:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Maldigan ellos, pero tú bendice; cuando se levanten, serán avergonzados, mas tu siervo se alegrará.
................................................................................
Psalm 109:28 German: Luther (1912)
................................................................................
Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so sollen sie zu Schanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
................................................................................
Psaume 109:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
S'ils maudissent, toi tu béniras; S'ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira.
................................................................................
詩 篇 109:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
任 凭 他 们 咒 骂 , 惟 愿 你 赐 福 ; 他 们 几 时 起 来 就 必 蒙 羞 , 你 的 仆 人 却 要 欢 喜 。
................................................................................
King James Bible
Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.

American King James Version
Let them curse, but bless you: when they arise, let them be ashamed; but let your servant rejoice.

American Standard Version
Let them curse, but bless thou: When they arise, they shall be put to shame, But thy servant shall rejoice.

Bible in Basic English
They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.

Douay-Rheims Bible
They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice.

Darby Bible Translation
Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.

English Revised Version
Let them curse, but bless thou: when they arise, they shall be ashamed, but thy servant shall rejoice.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They may curse, but you will bless. Let those who attack me be ashamed, but let me rejoice.

Webster's Bible Translation
Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.

World English Bible
They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.

Young's Literal Translation
They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
................................................................................
詩 篇 109:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
任 憑 他 們 咒 罵 , 惟 願 你 賜 福 ; 他 們 幾 時 起 來 就 必 蒙 羞 , 你 的 僕 人 卻 要 歡 喜 。
................................................................................
Psaume 109:28 French: Darby
................................................................................
Qu'eux, ils maudissent; mais toi, bénis. S'ils s'élèvent, qu'ils soient honteux, et que ton serviteur se réjouisse.
................................................................................
Psaume 109:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Ils maudiront, mais tu béniras; ils s'élèveront, mais ils seront confus, et ton serviteur se réjouira.
................................................................................
Psaume 109:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils maudiront, toi tu béniras; ils s'élèvent, mais ils rougiront, et ton serviteur se réjouira.
................................................................................
Psalm 109:28 German: Luther (1545)
................................................................................
Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
................................................................................
Psalm 109:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so laß sie beschämt werden, und deinen Knecht sich freuen!

Psalmet 109:28 Albanian
................................................................................
Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
................................................................................
Псалми 109:28 Bulgarian
................................................................................
Те нека кълнат, а Ти благославяй; Когато станат те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.
................................................................................
Psalm 109:28 Croatian Bible
................................................................................
Oni nek' proklinju, ti blagoslivljaj; nek' se postide koji se na me podižu, a sluga tvoj nek' se raduje!
................................................................................
Žalmů 109:28 Czech BKR
................................................................................
Nechť oni jakkoli zlořečí, ty dobrořeč; kteříž povstali, nechť se zastydí, aby se veselil služebník tvůj.
................................................................................
Salme 109:28 Danish
................................................................................
Lad dem forbande, du vil velsigne, mine uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
................................................................................
Psalmen 109:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Laat hen vloeken, maar zegen Gij; laat hen zich opmaken, maar dat zij beschaamd worden; doch dat zich Uw knecht verblijde.
................................................................................
Zsoltárok 109:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
Átkozzanak õk, de te áldj meg! Feltámadnak, de szégyenüljenek meg és örvendezzen a te szolgád.
................................................................................
La psalmaro 109:28 Esperanto
................................................................................
Ili malbenas, sed Vi benu; Ili levigxis, sed ili estos hontigitaj, kaj Via sklavo gxojos.
................................................................................
PSALMIT 109:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Koska he sadattavat, niin siunaa sinä: koska he karkaavat minua vastaan, niin tulkoon he häpiään, mutta sinun palvelias iloitkaan.
................................................................................
PSALMIT 109:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jos he kiroavat, siunaa sinä, jos he nousevat, joutukoot häpeään, mutta palvelijasi saakoon iloita.
................................................................................
Psalm 109:28 Greek OT: Septuagint
................................................................................
καταρασονται αυτοι και συ ευλογησεις οι επανιστανομενοι μοι αισχυνθητωσαν ο δε δουλος σου ευφρανθησεται
................................................................................
Psalm 109:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
katarasontai autoi kai su eulogēseis oi epanistanomenoi moi aischunthētōsan o de doulos sou euphranthēsetai
katarasontai autoi kai su eulogEseis oi epanistanomenoi moi aischunthEtOsan o de doulos sou euphranthEsetai

................................................................................
Sòm 109:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo mèt ban m' madichon. Men, ou menm, w'ap ban m' benediksyon. Se pou moun ki pa vle wè m' yo wont. Men, mwen menm k'ap sèvi ou la, se pou m' gen kè kontan.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 109:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎اما هم فيلعنون. واما انت فتبارك. قاموا وخزوا. اما عبدك فيفرح‎.
................................................................................
תהילים 109:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
יקללו־המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃
................................................................................
תהילים 109:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יְקַֽלְלוּ־הֵמָּה֮ וְאַתָּ֪ה תְבָ֫רֵ֥ךְ קָ֤מוּ ׀ וַיֵּבֹ֗שׁוּ וְֽעַבְדְּךָ֥ יִשְׂמָֽח׃
................................................................................
תהילים 109:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
יקללו־המה ואתה תברך קמו ׀ ויבשו ועבדך ישמח׃
................................................................................
תהילים 109:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יְקַלְלוּ־הֵמָּה וְאַתָּה תְבָרֵךְ קָמוּ ׀ וַיֵּבֹשׁוּ וְעַבְדְּךָ יִשְׂמָח׃
................................................................................
תהילים 109:28 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כח  יקללו-המה ואתה תברך    קמו ויבשו--ועבדך ישמח
................................................................................
תהילים 109:28 Hebrew Bible
................................................................................
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃
Salmi 109:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Essi malediranno, ma tu benedirai; s’innalzeranno e resteran confusi, ma il tuo servitore si rallegrerà.
................................................................................
MAZMUR 109:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Biarlah mereka itu mengutuki, tetapi Engkau juga yang memberi berkat; biarlah mereka itu memegahkan dirinya, tetapi mereka itu akan dipermalukan, dan hamba-Mu ini akan bersukacita.
................................................................................
시편 109:28 Korean
................................................................................
저희는 저주하여도 주는 내게 복을 주소서 저희는 일어날 때에 수치를 당할찌라도 주의 종은 즐거워하리이다
................................................................................
Psalmynas 109:28 Lithuanian
................................................................................
Jie tegul keikia, bet Tu laimink! Kai jie pakyla, tebūna sugėdinti, o Tavo tarnas tesidžiaugia.
................................................................................
Psalm 109:28 Maori
................................................................................
Ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.
................................................................................
Salmenes 109:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De forbanner, men du velsigner; de reiser sig og blir til skamme, men din tjener gleder sig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Niechże oni przeklinają, ty błogosław; którzy powstali, niech będą zawstydzeni, aby się weselił sługa twój.
................................................................................
Salmos 109:28 Portugese Bible
................................................................................
Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!   
................................................................................
Psalmi 109:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Măcar că ei blastămă, Tu binecuvintează; măcar că se ridică ei împotriva mea, vor fi înfruntaţi, iar robul Tău se va bucura.
................................................................................
Псалтирь 109:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(108:28) Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
................................................................................
Псалтирь 109:28 Russian koi8r
................................................................................
(108-28) Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.[]
................................................................................
Salmos 109:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Maldigan ellos, pero Tú bendice; Cuando se levanten, serán avergonzados, Pero Tu siervo se alegrará.
................................................................................
Salmos 109:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Maldigan ellos, y bendice tú: Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
................................................................................
Salmos 109:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Maldigan ellos, y bendice tú; levántense, mas sean avergonzados; y tu siervo sea alegrado.
................................................................................
Salmos 109:28 Spanish: Modern
................................................................................
Que maldigan ellos, pero bendice tú; que se levanten, pero sean avergonzados. Y que tu siervo se regocije.
................................................................................
Psaltaren 109:28 Swedish (1917)
................................................................................
Om de förbanna, så välsigna du; om de resa sig upp, så komme de på skam, men må din tjänare få glädja sig.
................................................................................
Psalm 109:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sumumpa sila, nguni't magpapala ka: pagka sila'y nagsibangon, sila'y mangapapahiya, nguni't ang iyong lingkod ay magagalak.
................................................................................
Mezmurlar 109:28 Turkish
................................................................................
Varsın lanet etsin onlar, sen kutsa beni,
Bana saldıranlar utanacak,
Ben kulunsa sevineceğim.

................................................................................
Thi-thieân 109:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng nó thì rủa sả, nhưng Chúa lại ban phước. Khi chúng nó dấy lên, ắt sẽ bị hổ thẹn, Còn kẻ tôi tớ Chúa sẽ được vui vẻ.
................................................................................
Salmi 109:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Essi malediranno, e tu benedirai; Si sono innalzati, ma saran confusi, Ed il tuo servitore si rallegrerà.
................................................................................
MAZMUR 109:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Walaupun mereka mengutuk aku, semoga Engkau memberkati aku. Biarpun mereka bangkit, mereka akan dipermalukan; tetapi semoga aku, hamba-Mu, digembirakan.
................................................................................
MAZMUR 109:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Biar mereka mengutuk, Engkau akan memberkati; biarlah lawan-lawanku mendapat malu, tetapi hamba-Mu ini kiranya bersukacita.

Arise .......... Ashamed .......... Assailants .......... Attack .......... Bless .......... Blessing .......... Curse .......... Curses .......... Glad .......... Rejoice .......... Revile .......... Rise .......... Risen .......... Servant .......... Shame .......... Shamed

Arise .......... Ashamed .......... Assailants .......... Attack .......... Bless .......... Blessing .......... Curse .......... Curses .......... Glad .......... Rejoice .......... Revile .......... Rise .......... Risen .......... Servant .......... Shame .......... Shamed

Alphabetical: arise .......... ashamed .......... attack .......... be .......... bless .......... but .......... curse .......... glad .......... Let .......... may .......... put .......... rejoice .......... servant .......... shall .......... shame .......... them .......... They .......... to .......... when .......... will .......... you .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P109 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28

Scripturetext.com Multilingual Bible