Psalm 109:29
New American Standard Bible (©1995)
Let my accusers be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.

Psalm 109:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐνδυσάσθωσαν οἱ ἐνδιαβάλλοντές με ἐντροπὴν καὶ περιβαλέσθωσαν ὡσεὶ διπλοΐδα αἰσχύνην αὐτῶν

תהילים 109:29 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יִלְבְּשׁוּ שֹׂוטְנַי כְּלִמָּה וְיַעֲטוּ כַמְעִיל בָּשְׁתָּם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(108-29) induantur adversarii mei confusione et operiantur quasi indumento confusione sua
................................................................................
Salmos 109:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Sean vestidos de oprobio mis acusadores, y cúbranse con su propia vergüenza como con un manto.
................................................................................
Psalm 109:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie ein Rock.
................................................................................
Psaume 109:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Que mes adversaires revêtent l'ignominie, Qu'ils se couvrent de leur honte comme d'un manteau!
................................................................................
詩 篇 109:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
愿 我 的 对 头 披 戴 羞 辱 ! 愿 他 们 以 自 己 的 羞 愧 为 外 袍 遮 身 !
................................................................................
King James Bible
Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.

American King James Version
Let my adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.

American Standard Version
Let mine adversaries be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.

Bible in Basic English
Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.

Douay-Rheims Bible
Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak.

Darby Bible Translation
Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.

English Revised Version
Let mine adversaries be clothed with dishonour, and let them cover themselves with their own shame as with a mantle.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Let those who accuse me wear disgrace as though it were clothing. Let them be wrapped in their shame as though it were a robe.

Webster's Bible Translation
Let my adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.

World English Bible
Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.

Young's Literal Translation
Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe is their shame.
................................................................................
詩 篇 109:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
願 我 的 對 頭 披 戴 羞 辱 ! 願 他 們 以 自 己 的 羞 愧 為 外 袍 遮 身 !
................................................................................
Psaume 109:29 French: Darby
................................................................................
Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et qu'ils se couvrent de leur honte comme d'un manteau.
................................................................................
Psaume 109:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur honte comme d'un manteau.
................................................................................
Psaume 109:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur honte comme d'un manteau!
................................................................................
Psalm 109:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie mit einem Rock.
................................................................................
Psalm 109:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Laß meine Widersacher bekleidet werden (O. Meine Widersacher werden bekleidet werden) mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel! (Eig. ein Oberkleid)

Psalmet 109:29 Albanian
................................................................................
U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
................................................................................
Псалми 109:29 Bulgarian
................................................................................
Нека се облекат противниците ми с позор, И нека се покрият със срама си като с дреха.
................................................................................
Psalm 109:29 Croatian Bible
................................................................................
Stidom nek' se odjenu tužitelji moji i sramotom svojom nek' se k'o plaštem pokriju!
................................................................................
Žalmů 109:29 Czech BKR
................................................................................
Buďtež oblečeni protivníci moji v zahanbení, a nechť se odějí jako pláštěm hanbou svou.
................................................................................
Salme 109:29 Danish
................................................................................
lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
................................................................................
Psalmen 109:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Laat mijn tegenstanders met schande bekleed worden, en dat zij met hun beschaamdheid zich bedekken, als met een mantel.
................................................................................
Zsoltárok 109:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
Öltözzenek az én vádlóim gyalázatba, és burkolózzanak szégyenökbe, mint egy köpenybe!
................................................................................
La psalmaro 109:29 Esperanto
................................................................................
Miaj kontrauxuloj kovrigxu per malhonoro, Kaj ili envolvigxu en sian honton kiel en veston.
................................................................................
PSALMIT 109:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Olkoon minun vainolliseni häväistyksellä puetut, ja olkoon häpiällänsä verhotetut niinkuin hameella.
................................................................................
PSALMIT 109:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Olkoon häväistys minun vainoojaini pukuna, ja verhotkoon heitä heidän häpeänsä niinkuin viitta.
................................................................................
Psalm 109:29 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ενδυσασθωσαν οι ενδιαβαλλοντες με εντροπην και περιβαλεσθωσαν ωσει διπλοιδα αισχυνην αυτων
................................................................................
Psalm 109:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
endusasthōsan oi endiabangontes me entropēn kai peribalesthōsan ōsei diploida aischunēn autōn
endusasthOsan oi endiabangontes me entropEn kai peribalesthOsan Osei diploida aischunEn autOn

................................................................................
Sòm 109:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pou moun ki pa vle wè m' yo wont, se pou dezonè tonbe sou yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 109:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ليلبس خصمائي خجلا وليتعطفوا بخزيهم كالرداء‎.
................................................................................
תהילים 109:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃
................................................................................
תהילים 109:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יִלְבְּשׁ֣וּ שֹׂוטְנַ֣י כְּלִמָּ֑ה וְיַעֲט֖וּ כַמְעִ֣יל בָּשְׁתָּֽם׃
................................................................................
תהילים 109:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃
................................................................................
תהילים 109:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יִלְבְּשׁוּ שֹׂוטְנַי כְּלִמָּה וְיַעֲטוּ כַמְעִיל בָּשְׁתָּם׃
................................................................................
תהילים 109:29 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כט  ילבשו שוטני כלמה    ויעטו כמעיל בשתם
................................................................................
תהילים 109:29 Hebrew Bible
................................................................................
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃
Salmi 109:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
I miei avversari saranno vestiti di vituperio e avvolti nella loro vergogna come in un mantello!
................................................................................
MAZMUR 109:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Biarlah segala pembenciku berpakaikan kehinaan, dan diselubungnya dirinya dengan malu seperti dengan sehelai kain selimut.
................................................................................
시편 109:29 Korean
................................................................................
나의 대적으로 욕을 옷 입듯하게 하시며 자기 수치를 겉옷 같이 입게 하소서
................................................................................
Psalmynas 109:29 Lithuanian
................................................................................
Teapsivelka mano priešininkai nešlove, juos gėda kaip drabužis teapgaubia.
................................................................................
Psalm 109:29 Maori
................................................................................
Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
................................................................................
Salmenes 109:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Mine motstandere skal klæ sig i vanære og svøpe sig i sin skam som i en kappe.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Niech będą przeciwnicy moi w hańbę obleczeni, a niech się przyodzieją, jako płaszczem, zelżywością swoją.
................................................................................
Salmos 109:29 Portugese Bible
................................................................................
Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!   
................................................................................
Psalmi 109:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Protivnicii mei să se îmbrace cu ocara, să se acopere cu ruşinea lor cum se acopăr cu o manta!
................................................................................
Псалтирь 109:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(108:29) Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
................................................................................
Псалтирь 109:29 Russian koi8r
................................................................................
(108-29) Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.[]
................................................................................
Salmos 109:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Sean vestidos de oprobio mis acusadores, Y cúbranse con su propia vergüenza como con un manto.
................................................................................
Salmos 109:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; Y sean cubiertos de su confusión como con manto.
................................................................................
Salmos 109:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Sean vestidos de vergüenza los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con un manto.
................................................................................
Salmos 109:29 Spanish: Modern
................................................................................
Sean vestidos de ignominia los que me calumnian, y vístanse con su vergüenza como de manto.
................................................................................
Psaltaren 109:29 Swedish (1917)
................................................................................
Mina motståndare varde klädda i blygd och höljda i skam såsom i en mantel.
................................................................................
Psalm 109:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Manamit ng kasiraang puri ang mga kaaway ko, at matakpan sila ng kanilang sariling kahihiyan na parang balabal.
................................................................................
Mezmurlar 109:29 Turkish
................................................................................
Rezilliğe bürünsün beni suçlayanlar,
Kaftan giyer gibi utançlarıyla örtünsünler!

................................................................................
Thi-thieân 109:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nguyện kẻ cừu địch tôi phải mặc mình bằng sự sỉ nhục, Bao phủ mình bằng sự hổ thẹn nó khác nào bằng cái áo.
................................................................................
Salmi 109:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello.
................................................................................
MAZMUR 109:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Biarlah orang-orang yang menuduh aku diliputi kehinaan, dan rasa malu menyelubungi mereka seperti jubah.
................................................................................
MAZMUR 109:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Biarlah orang-orang yang mendakwa aku berpakaikan noda, dan berselimutkan malunya sebagai jubah.

Accusers .......... Adversaries .......... Blushing .......... Cloak .......... Clothed .......... Confusion .......... Cover .......... Covered .......... Covering .......... Disgrace .......... Dishonor .......... Haters .......... Mantle .......... Robe .......... Shame .......... Themselves .......... Upper .......... Wrapped

Accusers .......... Adversaries .......... Blushing .......... Cloak .......... Clothed .......... Confusion .......... Cover .......... Covered .......... Covering .......... Disgrace .......... Dishonor .......... Haters .......... Mantle .......... Robe .......... Shame .......... Themselves .......... Upper .......... Wrapped

Alphabetical: a .......... accusers .......... and .......... as .......... be .......... cloak .......... clothed .......... cover .......... disgrace .......... dishonor .......... in .......... Let .......... My .......... own .......... robe .......... shame .......... their .......... them .......... themselves .......... will .......... with .......... wrapped

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P109 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29

Scripturetext.com Multilingual Bible