Psalm 118:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The stone which the builders rejected Has become the chief corner stone.
................................................................................
Psalm 118:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας
................................................................................
תהילים 118:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֶבֶן מָאֲסוּ הַבֹּונִים הָיְתָה לְרֹאשׁ פִּנָּה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(117-22) lapis quem reprobaverunt aedificantes factus est in caput anguli

................................................................................
Salmos 118:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
La piedra que desecharon los edificadores ha venido a ser la piedra principal del ángulo.
................................................................................
Psalm 118:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
................................................................................
Psaume 118:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.
................................................................................
詩 篇 118:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
匠 人 所 弃 的 石 头 已 成 了 房 角 的 头 块 石 头 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
The stone which the builders rejected Is become the head of the corner.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The stone which the builders put on one side has become the chief stone of the building.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The stone which the builders rejected; the same is become the head of the corner.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
The stone which the builders rejected hath become the head of the corner:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
The stone which the builders rejected is become the head of the corner.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The stone that the builders rejected has become the cornerstone.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The stone which the builders rejected has become the head of the corner.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
A stone the builders refused Hath become head of a corner.
................................................................................
詩 篇 118:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
匠 人 所 棄 的 石 頭 已 成 了 房 角 的 頭 塊 石 頭 。
................................................................................
詩 篇 118:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
建築工人所棄的石頭,成了房角的主要石頭;
................................................................................
詩 篇 118:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
建筑工人所弃的石头,成了房角的主要石头;
................................................................................
Psaume 118:22 French: Darby
................................................................................
La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l'angle.
................................................................................
Psaume 118:22 French: Martin (1744)
................................................................................
La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
................................................................................
Psaume 118:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale de l'angle.
................................................................................
Psalm 118:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Der Stein, den die Bauleute verworfen, ist zum Eckstein worden.
................................................................................
Psalm 118:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein (W. Haupt der Ecke, d. h. Eck- und Hauptstein; ein Ausdruck, der nur hier vorkommt) geworden.
Psalmet 118:22 Albanian
................................................................................
Guri, që ndërtuesit kishin hedhur, u bë guri i qoshes.
................................................................................
Псалми 118:22 Bulgarian
................................................................................
Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Стана глава на ъгъла,
................................................................................
Psalm 118:22 Croatian Bible
................................................................................
Kamen što ga odbaciše graditelji postade kamen zaglavni.
................................................................................
Žalmů 118:22 Czech BKR
................................................................................
Kámen, kterýž zavrhli stavitelé, učiněn jest v hlavu úhelní.
................................................................................
Salme 118:22 Danish
................................................................................
Den Sten; Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
................................................................................
Psalmen 118:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De steen, dien de bouwlieden verworpen hadden, is tot een hoofd des hoeks geworden.
................................................................................
Zsoltárok 118:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
A kõ a melyet az építõk megvetettek, szegeletkõvé lett!
................................................................................
La psalmaro 118:22 Esperanto
................................................................................
SXtono, kiun malsxatis la konstruantoj, Farigxis sxtono bazangula.
................................................................................
PSALMIT 118:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi.
................................................................................
PSALMIT 118:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi.
................................................................................
Psalm 118:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας
................................................................................
Psalm 118:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
lithon on apedokimasan oi oikodomountes outos egenēthē eis kephalēn gōnias
................................................................................
lithon on apedokimasan oi oikodomountes outos egenEthE eis kephalEn gOnias

................................................................................
Sòm 118:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Wòch moun ki t'ap bati yo te voye jete a, se li menm ki tounen wòch ki kenbe kay la.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 118:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎الحجر الذي رفضه البناؤون قد صار راس الزاوية‎.
................................................................................
תהילים 118:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃
................................................................................
תהילים 118:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֶ֭בֶן מָאֲס֣וּ הַבֹּונִ֑ים הָ֝יְתָ֗ה לְרֹ֣אשׁ פִּנָּֽה׃
................................................................................
תהילים 118:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃
................................................................................
תהילים 118:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֶבֶן מָאֲסוּ הַבֹּונִים הָיְתָה לְרֹאשׁ פִּנָּה׃
................................................................................
תהילים 118:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב  אבן מאסו הבונים--    היתה לראש פנה
................................................................................
תהילים 118:22 Hebrew Bible
................................................................................
אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃
Salmi 118:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare.
................................................................................
MAZMUR 118:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun batu yang telah dibuang oleh segala tukang itu, ia itu telah menjadi hulu penjuru adanya.
................................................................................
시편 118:22 Korean
................................................................................

................................................................................
Psalmynas 118:22 Lithuanian
................................................................................
Akmuo, kurį statytojai atmetė, tapo kertiniu akmeniu.
................................................................................
Psalm 118:22 Maori
................................................................................
Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.
................................................................................
Salmenes 118:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Den sten som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnesten.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
................................................................................
Salmos 118:22 Portugese Bible
................................................................................
A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular.   
................................................................................
Psalmi 118:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Piatra, pe care au lepădat -o zidarii, a ajuns să fie pusă în capul unghiului clădirii.
................................................................................
Псалтирь 118:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(117:22) Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:
................................................................................
Псалтирь 118:22 Russian koi8r
................................................................................
(117-22) Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:[]
................................................................................
Salmos 118:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
La piedra que desecharon los edificadores Ha venido a ser la piedra principal del ángulo.
................................................................................
Salmos 118:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
La piedra que desecharon los edificadores, Ha venido á ser cabeza del ángulo.
................................................................................
Salmos 118:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
La piedra que desecharon los edificadores, ha venido a ser cabeza del ángulo.
................................................................................
Salmos 118:22 Spanish: Modern
................................................................................
La piedra que desecharon los edificadores ha venido a ser la principal del ángulo.
................................................................................
Psaltaren 118:22 Swedish (1917)
................................................................................
Den sten som byggningsmännen förkastade har blivit en hörnsten.
................................................................................
Psalm 118:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang bato na itinakuwil ng nangagtayo ng bahay ay naging pangulo sa sulok.
................................................................................
Mezmurlar 118:22 Turkish
................................................................................
Yapıcıların reddettiği taş,
Köşenin baş taşı oldu.

................................................................................
Thi-thieân 118:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hòn đá mà thợ xây loại ra, Ðã trở nên đá đầu góc nhà.
................................................................................
Salmi 118:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
La pietra che gli edificatori avevano rigettata, E stata posta in capo del cantone.
................................................................................
MAZMUR 118:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan, telah menjadi batu penjuru.
................................................................................
MAZMUR 118:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan telah menjadi batu penjuru.
................................................................................
Builders .......... Building .......... Capstone .......... Chief .......... Corner .......... Corner-Stone .......... Head .......... Refused .......... Rejected .......... Side .......... Stone
................................................................................
Builders .......... Building .......... Capstone .......... Chief .......... Corner .......... Corner-Stone .......... Head .......... Refused .......... Rejected .......... Side .......... Stone
................................................................................
Alphabetical: become .......... builders .......... capstone .......... chief .......... corner .......... has .......... rejected .......... stone .......... The .......... which
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P118 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible