New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The stone which the builders rejected Has become the chief corner stone. ................................................................................ Psalm 118:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (117-22) lapis quem reprobaverunt aedificantes factus est in caput anguli ................................................................................ Salmos 118:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ La piedra que desecharon los edificadores ha venido a ser la piedra principal del ángulo. ................................................................................ Psalm 118:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden. ................................................................................ Psaume 118:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle. ................................................................................ 詩 篇 118:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 匠 人 所 弃 的 石 头 已 成 了 房 角 的 头 块 石 头 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The stone which the builders refused is become the head stone of the corner. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The stone which the builders refused is become the head stone of the corner. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The stone which the builders rejected Is become the head of the corner. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The stone which the builders put on one side has become the chief stone of the building. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The stone which the builders rejected; the same is become the head of the corner. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The stone which the builders rejected hath become the head of the corner: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The stone which the builders rejected is become the head of the corner. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The stone that the builders rejected has become the cornerstone. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The stone which the builders refused is become the head stone of the corner. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The stone which the builders rejected has become the head of the corner. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ A stone the builders refused Hath become head of a corner. ................................................................................ 詩 篇 118:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 匠 人 所 棄 的 石 頭 已 成 了 房 角 的 頭 塊 石 頭 。 ................................................................................ 詩 篇 118:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 建築工人所棄的石頭,成了房角的主要石頭; ................................................................................ 詩 篇 118:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 建筑工人所弃的石头,成了房角的主要石头; ................................................................................ Psaume 118:22 French: Darby ................................................................................ La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l'angle. ................................................................................ Psaume 118:22 French: Martin (1744) ................................................................................ La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin. ................................................................................ Psaume 118:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale de l'angle. ................................................................................ Psalm 118:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Der Stein, den die Bauleute verworfen, ist zum Eckstein worden. ................................................................................ Psalm 118:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein (W. Haupt der Ecke, d. h. Eck- und Hauptstein; ein Ausdruck, der nur hier vorkommt) geworden. | Psalmet 118:22 Albanian ................................................................................ Guri, që ndërtuesit kishin hedhur, u bë guri i qoshes. ................................................................................ Псалми 118:22 Bulgarian ................................................................................ Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Стана глава на ъгъла, ................................................................................ Psalm 118:22 Croatian Bible ................................................................................ Kamen što ga odbaciše graditelji postade kamen zaglavni. ................................................................................ Žalmů 118:22 Czech BKR ................................................................................ Kámen, kterýž zavrhli stavitelé, učiněn jest v hlavu úhelní. ................................................................................ Salme 118:22 Danish ................................................................................ Den Sten; Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten. ................................................................................ Psalmen 118:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De steen, dien de bouwlieden verworpen hadden, is tot een hoofd des hoeks geworden. ................................................................................ Zsoltárok 118:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ A kõ a melyet az építõk megvetettek, szegeletkõvé lett! ................................................................................ La psalmaro 118:22 Esperanto ................................................................................ SXtono, kiun malsxatis la konstruantoj, Farigxis sxtono bazangula. ................................................................................ PSALMIT 118:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi. ................................................................................ PSALMIT 118:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi. ................................................................................ Psalm 118:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας ................................................................................ Psalm 118:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ lithon on apedokimasan oi oikodomountes outos egenēthē eis kephalēn gōnias ................................................................................ lithon on apedokimasan oi oikodomountes outos egenEthE eis kephalEn gOnias ................................................................................ Sòm 118:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Wòch moun ki t'ap bati yo te voye jete a, se li menm ki tounen wòch ki kenbe kay la. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 118:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الحجر الذي رفضه البناؤون قد صار راس الزاوية. ................................................................................ תהילים 118:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃ ................................................................................ תהילים 118:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֶ֭בֶן מָאֲס֣וּ הַבֹּונִ֑ים הָ֝יְתָ֗ה לְרֹ֣אשׁ פִּנָּֽה׃ ................................................................................ תהילים 118:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃ ................................................................................ תהילים 118:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֶבֶן מָאֲסוּ הַבֹּונִים הָיְתָה לְרֹאשׁ פִּנָּה׃ ................................................................................ תהילים 118:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה ................................................................................ תהילים 118:22 Hebrew Bible ................................................................................ אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃ | Salmi 118:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare. ................................................................................ MAZMUR 118:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun batu yang telah dibuang oleh segala tukang itu, ia itu telah menjadi hulu penjuru adanya. ................................................................................ 시편 118:22 Korean ................................................................................ ................................................................................ Psalmynas 118:22 Lithuanian ................................................................................ Akmuo, kurį statytojai atmetė, tapo kertiniu akmeniu. ................................................................................ Psalm 118:22 Maori ................................................................................ Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga. ................................................................................ Salmenes 118:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Den sten som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnesten. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną. ................................................................................ Salmos 118:22 Portugese Bible ................................................................................ A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular. ................................................................................ Psalmi 118:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Piatra, pe care au lepădat -o zidarii, a ajuns să fie pusă în capul unghiului clădirii. ................................................................................ Псалтирь 118:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (117:22) Камень, который отвергли строители, соделался главою угла: ................................................................................ Псалтирь 118:22 Russian koi8r ................................................................................ (117-22) Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:[] ................................................................................ Salmos 118:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ La piedra que desecharon los edificadores Ha venido a ser la piedra principal del ángulo. ................................................................................ Salmos 118:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ La piedra que desecharon los edificadores, Ha venido á ser cabeza del ángulo. ................................................................................ Salmos 118:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ La piedra que desecharon los edificadores, ha venido a ser cabeza del ángulo. ................................................................................ Salmos 118:22 Spanish: Modern ................................................................................ La piedra que desecharon los edificadores ha venido a ser la principal del ángulo. ................................................................................ Psaltaren 118:22 Swedish (1917) ................................................................................ Den sten som byggningsmännen förkastade har blivit en hörnsten. ................................................................................ Psalm 118:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang bato na itinakuwil ng nangagtayo ng bahay ay naging pangulo sa sulok. ................................................................................ Mezmurlar 118:22 Turkish ................................................................................ Yapıcıların reddettiği taş, Köşenin baş taşı oldu. ................................................................................ Thi-thieân 118:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hòn đá mà thợ xây loại ra, Ðã trở nên đá đầu góc nhà. ................................................................................ Salmi 118:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ La pietra che gli edificatori avevano rigettata, E stata posta in capo del cantone. ................................................................................ MAZMUR 118:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan, telah menjadi batu penjuru. ................................................................................ MAZMUR 118:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan telah menjadi batu penjuru. ................................................................................ Builders .......... Building .......... Capstone .......... Chief .......... Corner .......... Corner-Stone .......... Head .......... Refused .......... Rejected .......... Side .......... Stone ................................................................................ Builders .......... Building .......... Capstone .......... Chief .......... Corner .......... Corner-Stone .......... Head .......... Refused .......... Rejected .......... Side .......... Stone ................................................................................ Alphabetical: become .......... builders .......... capstone .......... chief .......... corner .......... has .......... rejected .......... stone .......... The .......... which ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P118 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |