New American Standard Bible (©1995)
Princes persecute me without cause, But my heart stands in awe of Your words.Psalm 119:161 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
κα# σεν ἄρχοντες κατεδίωξάν με δωρεάν καὶ ἀπὸ τῶν λόγων σου ἐδειλίασεν ἡ καρδία μου
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(118-161) sen principes persecuti sunt me sine causa verba autem tua timuit cor meum
................................................................................
Salmos 119:161 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Príncipes me persiguen sin causa, pero mi corazón teme tus palabras.
................................................................................
Psalm 119:161 German: Luther (1912)
................................................................................
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
................................................................................
Psaume 119:161 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.
................................................................................
詩 篇 119:161 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
首 领 无 故 地 逼 迫 我 , 但 我 的 心 畏 惧 你 的 言 语 。
................................................................................
King James Bible
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
American King James Version
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
American Standard Version
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; But my heart standeth in awe of thy words.
Bible in Basic English
<SHIN> Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
Douay-Rheims Bible
[SIN] Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
Darby Bible Translation
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
English Revised Version
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy words.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Influential people have persecuted me for no reason, but it is only your words that fill my heart with terror.
Webster's Bible Translation
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
World English Bible
Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Young's Literal Translation
Shin. Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.