Psalm 119:18
New International Version
Open my eyes that I may see wonderful things in your law.

New Living Translation
Open my eyes to see the wonderful truths in your instructions.

English Standard Version
Open my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.

Berean Study Bible
Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.

New American Standard Bible
Open my eyes, that I may behold Wonderful things from Your law.

King James Bible
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.

Holman Christian Standard Bible
Open my eyes so that I may contemplate wonderful things from Your instruction.

International Standard Version
Open my eyes so that I will observe amazing things from your instruction.

NET Bible
Open my eyes so I can truly see the marvelous things in your law!

Aramaic Bible in Plain English
Open my eyes that I may see the wonders that are in your Law.

GOD'S WORD® Translation
Uncover my eyes so that I may see the miraculous things in your teachings.

Jubilee Bible 2000
Open my eyes, and I shall behold the wonders of thy law.

King James 2000 Bible
Open my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.

American King James Version
Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.

American Standard Version
Open thou mine eyes, that I may behold Wondrous things out of thy law.

Douay-Rheims Bible
Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.

Darby Bible Translation
Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.

English Revised Version
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.

Webster's Bible Translation
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.

World English Bible
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.

Young's Literal Translation
Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.

Psalms 119:18 Afrikaans PWL
Maak U my oë oop sodat ek wonderlike dinge vanuit U wet kan raaksien.

Psalmet 119:18 Albanian
Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:18 Arabic: Smith & Van Dyke
‎اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك‎.

D Sälm 119:18 Bavarian
Mach myr d Augn auf, däß s myr aufgeet, däß dein Weisung wunderbar ist!

Псалми 119:18 Bulgarian
Отвори очите ми За да гледам чудесни неща в Твоя закон.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
求你開我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
求你开我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。

詩 篇 119:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
求 你 開 我 的 眼 睛 , 使 我 看 出 你 律 法 中 的 奇 妙 。

詩 篇 119:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
求 你 开 我 的 眼 睛 , 使 我 看 出 你 律 法 中 的 奇 妙 。

Psalm 119:18 Croatian Bible
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!

Žalmů 119:18 Czech BKR
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.

Salme 119:18 Danish
Oplad mine Øjne, at jeg maa skue de underfulde Ting i din Lov.

Psalmen 119:18 Dutch Staten Vertaling
Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.

Swete's Septuagint
ἀποκάλυψον τοὺς ὀφθαλμούς μου, καὶ κατανοήσω τὰ θαυμάσιά σου ἐκ τοῦ νόμου σου.

Westminster Leningrad Codex
גַּל־עֵינַ֥י וְאַבִּ֑יטָה נִ֝פְלָאֹ֗ות מִתֹּורָתֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
גל־עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃

Aleppo Codex
יח גל-עיני ואביטה--  נפלאות מתורתך

Zsoltárok 119:18 Hungarian: Karoli
Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.

La psalmaro 119:18 Esperanto
Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.

PSALMIT 119:18 Finnish: Bible (1776)
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.

Psaume 119:18 French: Darby
Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.

Psaume 119:18 French: Louis Segond (1910)
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!

Psaume 119:18 French: Martin (1744)
Dessille mes yeux, afin que je regarde aux merveilles de ta Loi.

Psalm 119:18 German: Modernized
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.

Psalm 119:18 German: Luther (1912)
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.

Psalm 119:18 German: Textbibel (1899)
Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.

Salmi 119:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.

Salmi 119:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.

MAZMUR 119:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Celikkanlah mataku supaya dapat kupandang akan segala ajaib taurat-Mu.

시편 119:18 Korean
주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다

Psalmi 119:18 Latin: Vulgata Clementina
Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.

Psalmynas 119:18 Lithuanian
Atverk man akis, kad stebuklus Tavo įstatyme regėčiau.

Psalm 119:18 Maori
Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.

Salmenes 119:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!

Salmos 119:18 Spanish: La Biblia de las Américas
Abre mis ojos, para que vea las maravillas de tu ley.

Salmos 119:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Abre mis ojos, para que vea Las maravillas de Tu ley.

Salmos 119:18 Spanish: Reina Valera Gómez
Abre mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.

Salmos 119:18 Spanish: Reina Valera 1909
Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.

Salmos 119:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.

Salmos 119:18 Bíblia King James Atualizada Português
Abre meus olhos para que veja as maravilhas que resultam de tua Lei.

Salmos 119:18 Portugese Bible
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.   

Psalmi 119:18 Romanian: Cornilescu
Deschide-mi ochii, ca să văd lucrurile minunate ale Legii Tale!

Псалтирь 119:18 Russian: Synodal Translation (1876)
(118:18) Открой очи мои, и увижу чудеса законаТвоего.

Псалтирь 119:18 Russian koi8r
(118-18) Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.

Psaltaren 119:18 Swedish (1917)
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.

Psalm 119:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.

เพลงสดุดี 119:18 Thai: from KJV
ขอเบิกตาข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะเห็นสิ่งมหัศจรรย์จากพระราชบัญญัติของพระองค์

Mezmurlar 119:18 Turkish
Gözlerimi aç,
Yasandaki harikaları göreyim.

Thi-thieân 119:18 Vietnamese (1934)
Xin Chúa mở mắt tôi, để tôi thấy Sự lạ lùng trong luật pháp của Chúa.

Psalm 119:17
Top of Page
Top of Page