Psalm 119:45
New American Standard Bible (©1995)
And I will walk at liberty, For I seek Your precepts.

Psalm 119:45 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπορευόμην ἐν πλατυσμῷ ὅτι τὰς ἐντολάς σου ἐξεζήτησα

תהילים 119:45 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֶתְהַלְּכָה בָרְחָבָה כִּי פִקֻּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(118-45) et ambulabo in spatioso quia praecepta tua quaesivi
................................................................................
Salmos 119:45 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y andaré en libertad, porque busco tus preceptos.
................................................................................
Psalm 119:45 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
................................................................................
Psaume 119:45 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
................................................................................
詩 篇 119:45 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 要 自 由 而 行 ( 或 译 : 我 要 行 在 宽 阔 之 地 ) , 因 我 素 来 考 究 你 的 训 词 。
................................................................................
King James Bible
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.

American King James Version
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.

American Standard Version
And I shall walk at liberty; For I have sought thy precepts.

Bible in Basic English
So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.

Douay-Rheims Bible
And I walked at large: because I have sought after thy commandments.

Darby Bible Translation
And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;

English Revised Version
And I will walk at liberty; for I have sought thy precepts.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I will walk around freely because I sought out your guiding principles.

Webster's Bible Translation
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.

World English Bible
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.

Young's Literal Translation
And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
................................................................................
詩 篇 119:45 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 要 自 由 而 行 ( 或 譯 : 我 要 行 在 寬 闊 之 地 ) , 因 我 素 來 考 究 你 的 訓 詞 。
................................................................................
Psaume 119:45 French: Darby
................................................................................
Et je marcherai au large, car j'ai recherché tes préceptes;
................................................................................
Psaume 119:45 French: Martin (1744)
................................................................................
Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
................................................................................
Psaume 119:45 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
................................................................................
Psalm 119:45 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
................................................................................
Psalm 119:45 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.

Psalmet 119:45 Albanian
................................................................................
Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
................................................................................
Псалми 119:45 Bulgarian
................................................................................
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
................................................................................
Psalm 119:45 Croatian Bible
................................................................................
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
................................................................................
Žalmů 119:45 Czech BKR
................................................................................
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
................................................................................
Salme 119:45 Danish
................................................................................
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
................................................................................
Psalmen 119:45 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
................................................................................
Zsoltárok 119:45 Hungarian: Karoli
................................................................................
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
................................................................................
La psalmaro 119:45 Esperanto
................................................................................
Kaj mi iros en libereco, CXar mi sercxas Viajn ordonojn.
................................................................................
PSALMIT 119:45 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
................................................................................
PSALMIT 119:45 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
................................................................................
Psalm 119:45 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επορευομην εν πλατυσμω οτι τας εντολας σου εξεζητησα
................................................................................
Psalm 119:45 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eporeuomēn en platusmō oti tas entolas sou exezētēsa
kai eporeuomEn en platusmO oti tas entolas sou exezEtEsa

................................................................................
Sòm 119:45 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'a mache alèz san anyen pa jennen m', paske m'ap toujou chache swiv lòd ou yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:45 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك‎.
................................................................................
תהילים 119:45 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
................................................................................
תהילים 119:45 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאֶתְהַלְּכָ֥ה בָרְחָבָ֑ה כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃
................................................................................
תהילים 119:45 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
................................................................................
תהילים 119:45 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֶתְהַלְּכָה בָרְחָבָה כִּי פִקֻּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי׃
................................................................................
תהילים 119:45 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מה  ואתהלכה ברחבה    כי פקדיך דרשתי
................................................................................
תהילים 119:45 Hebrew Bible
................................................................................
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
Salmi 119:45 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
................................................................................
MAZMUR 119:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan aku akan berjalan pada tempat yang luas, jikalau kiranya aku bertanyakan firman-Mu.
................................................................................
시편 119:45 Korean
................................................................................
내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
................................................................................
Psalmynas 119:45 Lithuanian
................................................................................
Vaikščiosiu laisvas, nes tyrinėju Tavo potvarkius.
................................................................................
Psalm 119:45 Maori
................................................................................
A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
................................................................................
Salmenes 119:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
................................................................................
Salmos 119:45 Portugese Bible
................................................................................
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.   
................................................................................
Psalmi 119:45 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Voi umbla în loc larg, căci caut poruncile Tale.
................................................................................
Псалтирь 119:45 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(118:45) буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
................................................................................
Псалтирь 119:45 Russian koi8r
................................................................................
(118-45) буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;[]
................................................................................
Salmos 119:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y andaré en libertad, Porque busco Tus preceptos.
................................................................................
Salmos 119:45 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
................................................................................
Salmos 119:45 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
................................................................................
Salmos 119:45 Spanish: Modern
................................................................................
Andaré en libertad, porque he buscado tus mandamientos.
................................................................................
Psaltaren 119:45 Swedish (1917)
................................................................................
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
................................................................................
Psalm 119:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
................................................................................
Mezmurlar 119:45 Turkish
................................................................................
Özgürce yürüyeceğim,
Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.

................................................................................
Thi-thieân 119:45 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi cũng sẽ bước đi thong dong, Vì đã tìm kiếm các giềng mối Chúa.
................................................................................
Salmi 119:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
................................................................................
MAZMUR 119:45 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka aku akan hidup dengan bebas, karena berusaha mematuhi ajaran-Mu.
................................................................................
MAZMUR 119:45 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku hendak hidup dalam kelegaan, sebab aku mencari titah-titah-Mu.

Broad .......... Ease .......... Freedom .......... Habitually .......... Liberty .......... Orders .......... Precepts .......... Search .......... Seek .......... Sought .......... Walk .......... Way .......... Wide

Broad .......... Ease .......... Freedom .......... Habitually .......... Liberty .......... Orders .......... Precepts .......... Search .......... Seek .......... Sought .......... Walk .......... Way .......... Wide

Alphabetical: about .......... And .......... at .......... for .......... freedom .......... have .......... I .......... in .......... liberty .......... out .......... precepts .......... seek .......... sought .......... walk .......... will .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P119 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 45

Scripturetext.com Multilingual Bible