Psalm 119:87
New American Standard Bible (©1995)
They almost destroyed me on earth, But as for me, I did not forsake Your precepts.

Psalm 119:87 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
παρὰ βραχὺ συνετέλεσάν με ἐν τῇ γῇ ἐγὼ δὲ οὐκ ἐγκατέλιπον τὰς ἐντολάς σου

תהילים 119:87 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּמְעַט כִּלּוּנִי בָאָרֶץ וַאֲנִי לֹא־עָזַבְתִּי פִקֻּודֶיךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(118-87) paulo minus consumpserunt me in terra ego autem non dimisi praecepta tua
................................................................................
Salmos 119:87 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Casi me destruyen en la tierra, mas yo no abandoné tus preceptos.
................................................................................
Psalm 119:87 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
................................................................................
Psaume 119:87 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
................................................................................
詩 篇 119:87 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 几 乎 把 我 从 世 上 灭 绝 , 但 我 没 有 离 弃 你 的 训 词 。
................................................................................
King James Bible
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.

American King James Version
They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.

American Standard Version
They had almost consumed me upon earth; But I forsook not thy precepts.

Bible in Basic English
They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.

Douay-Rheims Bible
They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.

Darby Bible Translation
They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.

English Revised Version
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They almost wiped me off the face of the earth. But I did not abandon your guiding principles.

Webster's Bible Translation
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.

World English Bible
They had almost wiped me from the earth, but I didn't forsake your precepts.

Young's Literal Translation
Almost consumed me on earth have they, And I -- I have not forsaken Thy precepts.
................................................................................
詩 篇 119:87 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 幾 乎 把 我 從 世 上 滅 絕 , 但 我 沒 有 離 棄 你 的 訓 詞 。
................................................................................
Psaume 119:87 French: Darby
................................................................................
Peu s'en est fallu qu'ils ne m'eussent consumé sur la terre; mais moi, je n'ai pas abandonné tes préceptes.
................................................................................
Psaume 119:87 French: Martin (1744)
................................................................................
On m'a presque réduit à rien, [et] mis par terre : mais je n'ai point abandonné tes commandements.
................................................................................
Psaume 119:87 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
................................................................................
Psalm 119:87 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
................................................................................
Psalm 119:87 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; (O. im Lande) ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.

Psalmet 119:87 Albanian
................................................................................
Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
................................................................................
Псалми 119:87 Bulgarian
................................................................................
Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
................................................................................
Psalm 119:87 Croatian Bible
................................................................................
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
................................................................................
Žalmů 119:87 Czech BKR
................................................................................
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
................................................................................
Salme 119:87 Danish
................................................................................
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
................................................................................
Psalmen 119:87 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zij hebben mij bijna vernietigd op de aarde, maar ik heb Uw bevelen niet verlaten.
................................................................................
Zsoltárok 119:87 Hungarian: Karoli
................................................................................
Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
................................................................................
La psalmaro 119:87 Esperanto
................................................................................
Oni preskaux pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
................................................................................
PSALMIT 119:87 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
................................................................................
PSALMIT 119:87 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
................................................................................
Psalm 119:87 Greek OT: Septuagint
................................................................................
παρα βραχυ συνετελεσαν με εν τη γη εγω δε ουκ εγκατελιπον τας εντολας σου
................................................................................
Psalm 119:87 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
para brachu sunetelesan me en tē gē egō de ouk enkatelipon tas entolas sou
para brachu sunetelesan me en tE gE egO de ouk enkatelipon tas entolas sou

................................................................................
Sòm 119:87 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ti moso yo touye m'. Men, mwen menm, mwen pa janm dezobeyi lòd ou yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:87 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك‎.
................................................................................
תהילים 119:87 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כמעט כלוני בארץ ואני לא־עזבתי פקודיך׃
................................................................................
תהילים 119:87 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֭מְעַט כִּלּ֣וּנִי בָאָ֑רֶץ וַ֝אֲנִ֗י לֹא־עָזַ֥בְתִּי פִקֻּודֶֽיךָ ׃
................................................................................
תהילים 119:87 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כמעט כלוני בארץ ואני לא־עזבתי פקודיך ׃
................................................................................
תהילים 119:87 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּמְעַט כִּלּוּנִי בָאָרֶץ וַאֲנִי לֹא־עָזַבְתִּי פִקֻּודֶיךָ ׃
................................................................................
תהילים 119:87 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
פז  כמעט כלוני בארץ    ואני לא-עזבתי פקדיך
................................................................................
תהילים 119:87 Hebrew Bible
................................................................................
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
Salmi 119:87 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
................................................................................
MAZMUR 119:87 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Nyaris mereka itu menghilangkan daku dari atas bumi; maka tiada juga aku meninggalkan firman-Mu.
................................................................................
시편 119:87 Korean
................................................................................
저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
................................................................................
Psalmynas 119:87 Lithuanian
................................................................................
Jie vos nesunaikino manęs žemėje. Bet aš Tavo potvarkių neapleidau.
................................................................................
Psalm 119:87 Maori
................................................................................
Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
................................................................................
Salmenes 119:87 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
................................................................................
Salmos 119:87 Portugese Bible
................................................................................
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.   
................................................................................
Psalmi 119:87 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Gata, gata să mă doboare şi să mă prăpădească, dar eu nu părăsesc poruncile Tale.
................................................................................
Псалтирь 119:87 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(118:87) едва не погубили меня на земле, но я не оставил повеленийТвоих.
................................................................................
Псалтирь 119:87 Russian koi8r
................................................................................
(118-87) едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.[]
................................................................................
Salmos 119:87 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandoné Tus preceptos.
................................................................................
Salmos 119:87 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
................................................................................
Salmos 119:87 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
................................................................................
Salmos 119:87 Spanish: Modern
................................................................................
Casi me han eliminado de la tierra, pero yo no he abandonado tus ordenanzas.
................................................................................
Psaltaren 119:87 Swedish (1917)
................................................................................
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
................................................................................
Psalm 119:87 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
................................................................................
Mezmurlar 119:87 Turkish
................................................................................
Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden,
Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.

................................................................................
Thi-thieân 119:87 Vietnamese (1934)
................................................................................
Thiếu điều chúng nó diệt tôi khỏi mặt đất; Nhưng tôi không lìa bỏ các giềng mối Chúa.
................................................................................
Salmi 119:87 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; Ma io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
................................................................................
MAZMUR 119:87 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hampir saja mereka berhasil membunuh aku, tetapi aku tidak mengabaikan perintah-Mu.
................................................................................
MAZMUR 119:87 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hampir saja mereka menghabisi aku di bumi, tetapi aku tidak meninggalkan titah-titah-Mu.

Almost .......... Consumed .......... Destroyed .......... Earth .......... End .......... Forsake .......... Forsaken .......... Forsook .......... Orders .......... Precepts .......... Wiped

Almost .......... Consumed .......... Destroyed .......... Earth .......... End .......... Forsake .......... Forsaken .......... Forsook .......... Orders .......... Precepts .......... Wiped

Alphabetical: almost .......... as .......... but .......... destroyed .......... did .......... earth .......... for .......... forsake .......... forsaken .......... from .......... have .......... I .......... me .......... not .......... on .......... precepts .......... the .......... They .......... wiped .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P119 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 87

Scripturetext.com Multilingual Bible