New American Standard Bible (©1995) A Song of Ascents. How blessed is everyone who fears the LORD, Who walks in His ways.Psalm 128:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν μακάριοι πάντες οἱ φοβούμενοι τὸν κύριον οἱ πορευόμενοι ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (127-1) canticum graduum beatus omnis qui timet Dominum qui ambulat in viis eius ................................................................................ Salmos 128:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Bienaventurado todo aquel que teme al SEÑOR, que anda en sus caminos. ................................................................................ Psalm 128:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Ein Lied im höhern Chor. Wohl dem, der den HERRN fürchtet und auf seinen Wegen geht! ................................................................................ Psaume 128:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Cantique des degrés. Heureux tout homme qui craint l'Eternel, Qui marche dans ses voies! ................................................................................ 詩 篇 128:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ ( 上 行 之 诗 。 ) 凡 敬 畏 耶 和 华 、 遵 行 他 道 的 人 便 为 有 福 ! ................................................................................ King James Bible Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways. American King James Version Blessed is every one that fears the LORD; that walks in his ways. American Standard Version Blessed is every one that feareth Jehovah, That walketh in his ways. Bible in Basic English <A Song of the going up.> Happy is the worshipper of the Lord, who is walking in his ways. Douay-Rheims Bible Blessed are all they that fear the Lord: that walk in his ways. Darby Bible Translation {A Song of degrees.} Blessed is every one that feareth Jehovah, that walketh in his ways. English Revised Version A Song of Ascents. Blessed is every one that feareth the LORD, that walketh in his ways. GOD'S WORD® Translation (©1995) A song for going up to worship. Blessed are all who fear the LORD and live his way. Webster's Bible Translation A Song of degrees. Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways. World English Bible Blessed is everyone who fears Yahweh, who walks in his ways. Young's Literal Translation A Song of the Ascents. O the happiness of every one fearing Jehovah, Who is walking in His ways. ................................................................................ 詩 篇 128:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ ( 上 行 之 詩 。 ) 凡 敬 畏 耶 和 華 、 遵 行 他 道 的 人 便 為 有 福 ! ................................................................................ Psaume 128:1 French: Darby ................................................................................ Bienheureux quiconque craint l'Éternel, et marche dans ses voies! ................................................................................ Psaume 128:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Cantique de Mahaloth. Bienheureux est quiconque craint l'Eternel, et marche dans ses voies. ................................................................................ Psaume 128:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Cantique de Maaloth. Heureux l'homme qui craint l'Éternel, et marche dans ses voies! ................................................................................ Psalm 128:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Ein Lied im höhern Chor. Wohl dem, der den HERRN fürchtet und auf seinen Wegen gehet! ................................................................................ Psalm 128:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ (Ein Stufenlied.) Glückselig ein jeder, der Jehova fürchtet, der da wandelt in seinen Wegen! | Psalmet 128:1 Albanian ................................................................................ Lum kushdo që ka frikë nga Zoti dhe që ecën në rrugët tij. ................................................................................ Псалми 128:1 Bulgarian ................................................................................ (По слав. 127). Песен на възкачванията. Блажен всеки, който се бои от Господа, И ходи в Неговите пътища; ................................................................................ Psalm 128:1 Croatian Bible ................................................................................ Hodočasnička pjesma. Blago svakome koji se Jahve boji, koji njegovim hodi stazama! ................................................................................ Žalmů 128:1 Czech BKR ................................................................................ Píseň stupňů. Blahoslavený každý, kdo se bojí Hospodina, a chodí po cestách jeho. ................................................................................ Salme 128:1 Danish ................................................................................ (Sang til Festrejserne.) Salig enhver, som frygter Herren og går på hans veje! ................................................................................ Psalmen 128:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Een lied Hammaaloth. Welgelukzalig is een iegelijk, die den HEERE vreest, die in Zijn wegen wandelt. ................................................................................ Zsoltárok 128:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Grádicsok éneke. a ki az õ útaiban jár! ................................................................................ La psalmaro 128:1 Esperanto ................................................................................ Kanto de suprenirado. Felicxa estas tiu, kiu timas la Eternulon Kaj iras laux Liaj vojoj. ................................................................................ PSALMIT 128:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Veisu korkeimmassa Kuorissa. Autuas on jokainen, joka Herraa pelkää, ja hänen tiellänsä vaeltaa. ................................................................................ PSALMIT 128:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Matkalaulu. Autuas on jokainen, joka pelkää Herraa, joka vaeltaa hänen teillänsä. ................................................................................ Psalm 128:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ωδη των αναβαθμων μακαριοι παντες οι φοβουμενοι τον κυριον οι πορευομενοι εν ταις οδοις αυτου ................................................................................ Psalm 128:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ōdē tōn anabathmōn makarioi pantes oi phoboumenoi ton kurion oi poreuomenoi en tais odois autou OdE tOn anabathmOn makarioi pantes oi phoboumenoi ton kurion oi poreuomenoi en tais odois autou ................................................................................ Sòm 128:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Ala bon sa bon pou ou, ou menm ki gen krentif pou Seyè a, ou menm k'ap mache nan chemen li mete devan ou lan!ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 128:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ترنيمة المصاعد. طوبى لكل من يتقي الرب ويسلك في طرقه. ................................................................................ תהילים 128:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ שיר המעלות אשרי כל־ירא יהוה ההלך בדרכיו׃ ................................................................................ תהילים 128:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות אַ֭שְׁרֵי כָּל־יְרֵ֣א יְהוָ֑ה הַ֝הֹלֵ֗ךְ בִּדְרָכָֽיו׃ ................................................................................ תהילים 128:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ שיר המעלות אשרי כל־ירא יהוה ההלך בדרכיו׃ ................................................................................ תהילים 128:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ שִׁיר הַמַּעֲלֹות אַשְׁרֵי כָּל־יְרֵא יְהוָה הַהֹלֵךְ בִּדְרָכָיו׃ ................................................................................ תהילים 128:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א שיר המעלות אשרי כל-ירא יהוה-- ההלך בדרכיו ................................................................................ תהילים 128:1 Hebrew Bible ................................................................................ שיר המעלות אשרי כל ירא יהוה ההלך בדרכיו׃ | Salmi 128:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Canto dei pellegrinaggi. Beato chiunque teme l’Eterno e cammina nelle sue vie! ................................................................................ MAZMUR 128:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Nyanyian Hamaalot. -- Berbahagialah barangsiapa yang takut akan Tuhan dan yang berjalan pada jalan-Nya. ................................................................................ 시편 128:1 Korean ................................................................................ 여호와를 경외하며 그 도에 행하는 자마다 복이 있도다 ................................................................................ Psalmynas 128:1 Lithuanian ................................................................................ Palaimintas kiekvienas, kuris bijosi Viešpaties ir vaikščioja Jo keliais! ................................................................................ Psalm 128:1 Maori ................................................................................ He waiata; he pikitanga. Ka hari nga tangata katoa e wehi ana i a Ihowa: e haere ana i ana ara. ................................................................................ Salmenes 128:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ En sang ved festreisene. Lykksalig er hver den som frykter Herren, som vandrer på hans veier. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Pieśń stopni. Błogosławiony wszelki, który się boi Pana, który chodzi drogami jego. ................................................................................ Salmos 128:1 Portugese Bible ................................................................................ Bem-aventurado todo aquele que teme ao Senhor e anda nos seus caminhos. ................................................................................ Psalmi 128:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ (O cîntare a treptelor.) Ferice de oricine se teme de Domnul, şi umblă pe căile Lui! ................................................................................ Псалтирь 128:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (127:1) Песнь восхождения. Блажен всякий боящийся Господа, ходящийпутями Его! ................................................................................ Псалтирь 128:1 Russian koi8r ................................................................................ (127-1) ^^Песнь восхождения.^^ Блажен всякий боящийся Господа, ходящий путями Его![] ................................................................................ Salmos 128:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cántico de ascenso gradual. Bienaventurado todo aquél que teme al SEÑOR, Que anda en Sus caminos. ................................................................................ Salmos 128:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Cántico gradual. BIENAVENTURADO todo aquel que teme á Jehová, Que anda en sus caminos. ................................................................................ Salmos 128:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Canción de las gradas. Bienaventurado todo aquel que teme al SEÑOR, que anda en sus caminos. ................................................................................ Salmos 128:1 Spanish: Modern ................................................................................ (Canto de ascenso gradual) Bienaventurado todo aquel que teme a Jehovah y anda en sus caminos: ................................................................................ Psaltaren 128:1 Swedish (1917) ................................................................................ En vallfartssång. Säll är envar som fruktar HERREN och vandrar på hans vägar. ................................................................................ Psalm 128:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Mapalad ang bawa't isa na natatakot sa Panginoon, na lumalakad sa kaniyang mga daan. ................................................................................ Mezmurlar 128:1 Turkish ................................................................................ Ne mutlu RABden korkana, Onun yolunda yürüyene! ................................................................................ Thi-thieân 128:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phước cho người nào kính sợ Ðức Giê-hô-va, Ði trong đường lối Ngài! ................................................................................ Salmi 128:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Cantico di Maalot. BEATO chiunque teme il Signore, E cammina nelle sue vie. ................................................................................ MAZMUR 128:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Nyanyian ziarah. Berbahagialah orang yang takwa dan hidup menurut perintah Allah. ................................................................................ MAZMUR 128:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Nyanyian ziarah. Berbahagialah setiap orang yang takut akan TUHAN, yang hidup menurut jalan yang ditunjukkan-Nya!Ascents .......... Blessed .......... Degrees .......... Fear .......... Feareth .......... Fearing .......... Fears .......... Happiness .......... Happy .......... Song .......... Up&Gt .......... Walk .......... Walketh .......... Walking .......... Walks .......... Ways .......... Worshipper Ascents .......... Blessed .......... Degrees .......... Fear .......... Feareth .......... Fearing .......... Fears .......... Happiness .......... Happy .......... Song .......... Up&Gt .......... Walk .......... Walketh .......... Walking .......... Walks .......... Ways .......... Worshipper Alphabetical: A .......... all .......... are .......... ascents .......... Blessed .......... everyone .......... fear .......... fears .......... his .......... How .......... in .......... is .......... LORD .......... of .......... song .......... the .......... walk .......... walks .......... ways .......... who OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P128 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |