Psalm 13:3
New International Version
Look on me and answer, LORD my God. Give light to my eyes, or I will sleep in death,

New Living Translation
Turn and answer me, O LORD my God! Restore the sparkle to my eyes, or I will die.

English Standard Version
Consider and answer me, O LORD my God; light up my eyes, lest I sleep the sleep of death,

Berean Study Bible
Consider me and respond, O LORD my God. Give light to my eyes, lest I sleep in death,

New American Standard Bible
Consider and answer me, O LORD my God; Enlighten my eyes, or I will sleep the sleep of death,

King James Bible
Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;

Holman Christian Standard Bible
Consider me and answer, LORD my God. Restore brightness to my eyes; otherwise, I will sleep in death.

International Standard Version
Look at me! Answer me, LORD, my God! Give light to my eyes! Otherwise, I will sleep in death;

NET Bible
Look at me! Answer me, O LORD my God! Revive me, or else I will die!

Aramaic Bible in Plain English
Look and answer me, Lord Jehovah, my God, and enlighten my eyes, lest I sleep unto death.

GOD'S WORD® Translation
Look at me! Answer me, O LORD my God! Light up my eyes, or else I will die

Jubilee Bible 2000
Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes lest I sleep the sleep of death,

King James 2000 Bible
Consider and hear me, O LORD my God: lighten my eyes, lest I sleep the sleep of death;

American King James Version
Consider and hear me, O LORD my God: lighten my eyes, lest I sleep the sleep of death;

American Standard Version
Consider and answer me, O Jehovah my God: Lighten mine eyes, lest I sleep the'sleep of death;

Douay-Rheims Bible
How long shall my enemy be exalted over me?

Darby Bible Translation
Consider, answer me, O Jehovah my God! lighten mine eyes, lest I sleep the [sleep of] death;

English Revised Version
Consider and answer me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;

Webster's Bible Translation
Consider and hear me, O LORD my God: lighten my eyes, lest I sleep the sleep of death;

World English Bible
Behold, and answer me, Yahweh, my God. Give light to my eyes, lest I sleep in death;

Young's Literal Translation
Look attentively; Answer me, O Jehovah, my God, Enlighten mine eyes, lest I sleep in death,

Psalms 13:3 Afrikaans PWL
Vir hoe lank sal ek die hele dag lank smart in myself en ellende in my verstand, wil en emosie hê? Hoe lank sal my vyand oor my opgelig word?

Psalmet 13:3 Albanian
Shiko me vëmendje dhe përgjigjmu, o Zot, Perëndia im, ndriço sytë e mi, që të mos më zërë gjumi në gjumin e vdekjes,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 13:3 Arabic: Smith & Van Dyke
‎انظر واستجب لي يا رب الهي. انر عينيّ لئلا انام نوم الموت‎.

D Sälm 13:3 Bavarian
Wie lang soll i non Schmertz und Kummer ertragn? Und wie lang geet yn n Feind sein Signumft non her?

Псалми 13:3 Bulgarian
Погледни, послушай ме, Господи Боже мой; Просвети очите ми да не би да заспя в смърт;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華我的神啊,求你看顧我,應允我,使我眼目光明,免得我沉睡至死,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华我的神啊,求你看顾我,应允我,使我眼目光明,免得我沉睡至死,

詩 篇 13:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 ─ 我 的   神 啊 , 求 你 看 顧 我 , 應 允 我 ! 使 我 眼 目 光 明 , 免 得 我 沉 睡 至 死 ;

詩 篇 13:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 ─ 我 的   神 啊 , 求 你 看 顾 我 , 应 允 我 ! 使 我 眼 目 光 明 , 免 得 我 沉 睡 至 死 ;

Psalm 13:3 Croatian Bible
Dokle ću nositi bol u duši; tugu u srcu obdan i obnoć? Dokle će se dušmanin dizat' na me?

Žalmů 13:3 Czech BKR
Dokud rady vyhledávati budu v mysli své, a den ode dne svírati se v srdci svém? Až dokud se zpínati bude nepřítel můj nade mnou?

Salme 13:3 Danish
Hvor længe skal jeg huse Sorg i min Sjæl, Kvide i Hjertet Dag og Nat? Hvor længe skal Fjenden ophøje sig over mig?

Psalmen 13:3 Dutch Staten Vertaling
Hoe lang zal ik raadslagen voornemen in mijn ziel, droefenis in mijn hart bij dag? Hoe lang zal mijn vijand over mij verhoogd zijn?

Swete's Septuagint
ἕως τίνος θήσομαι βουλὰς ἐν ψυχῇ μου, ὀδύνας ἐν καρδίᾳ μου ἡμέρας; ἕως πότε ὑψωθήσεται ὁ ἐχθρός μου ἐπ᾽ ἐμέ;

Westminster Leningrad Codex
הַבִּ֣יטָֽה עֲ֭נֵנִי יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑י הָאִ֥ירָה עֵ֝ינַ֗י פֶּן־אִישַׁ֥ן הַמָּֽוֶת׃

WLC (Consonants Only)
הביטה ענני יהוה אלהי האירה עיני פן־אישן המות׃

Aleppo Codex
ד הביטה ענני יהוה אלהי  האירה עיני פן-אישן המות

Zsoltárok 13:3 Hungarian: Karoli
Meddig tanakodjam lelkemben, bánkódjam szívemben naponként? Meddig hatalmaskodik az én ellenségem rajtam?

La psalmaro 13:3 Esperanto
Rigardu kaj auxdu min, ho Eternulo, mia Dio; Lumigu miajn okulojn, ke mi ne ekdormu per morto;

PSALMIT 13:3 Finnish: Bible (1776)
Kuinka kauvan minä neuvoa pidän sielussani? ja ahdistetaan sydämessäni joka päivä? kuinka kauvan minun viholliseni yltyy minua vastaan?

Psaume 13:3 French: Darby
reponds-moi, Eternel, mon Dieu! Illumine mes yeux, de peur que je ne dorme du sommeil de la mort;

Psaume 13:3 French: Louis Segond (1910)
Regarde, réponds-moi, Eternel, mon Dieu! Donne à mes yeux la clarté, Afin que je ne m'endorme pas du sommeil de la mort,

Psaume 13:3 French: Martin (1744)
Eternel mon Dieu! regarde, exauce-moi, illumine mes yeux, de peur que je ne dorme du sommeil [de] la mort.

Psalm 13:3 German: Modernized
Wie lange soll ich sorgen in meiner Seele und mich ängsten in meinem Herzen täglich? Wie lange soll sich mein Feind über mich erheben?

Psalm 13:3 German: Luther (1912)
Schaue doch und erhöre mich, HERR, mein Gott! Erleuchte meine Augen, daß ich nicht dem Tode entschlafe,

Psalm 13:3 German: Textbibel (1899)
Wie lange soll ich Schmerzen in meiner Seele hegen, Kummer in meinem Herzen Tag für Tag? Wie lange soll mein Feind über mich triumphieren?

Salmi 13:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Riguarda, rispondimi, o Eterno, Iddio mio! Illumina gli occhi miei che talora io non m’addormenti del sonno della morte,

Salmi 13:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Riguarda, rispondimi, Signore Iddio mio; Illumina gli occhi miei, Che talora io non dorma il sonno della morte;

MAZMUR 13:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Berapa lama kiranya aku menaruh pikiran dalam hatiku dan kedukaan dalam batinku pada sebilang hari? Berapa lama seteruku mengataskan dirinya dari padaku?

시편 13:3 Korean
여호와 내 하나님이여, 나를 생각하사 응답하시고 나의 눈을 밝히소서 두렵건대 내가 사망의 잠을 잘까 하오며

Psalmi 13:3 Latin: Vulgata Clementina
Usquequo exaltabitur inimicus meus super me ?

Psalmynas 13:3 Lithuanian
Pažvelk, išklausyk mane, Viešpatie, mano Dieve! Apšviesk man akis, kad mirties miegu neužmigčiau.

Psalm 13:3 Maori
Titiro mai, whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa, e toku Atua: whakamaramatia oku kanohi, kei moe ahau i te moe o te mate.

Salmenes 13:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvor lenge skal jeg huse sorgfulle tanker i min sjel, kummer i mitt hjerte den hele dag? Hvor lenge skal min fiende ophøie sig over mig?

Salmos 13:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Considera y respóndeme, oh SEÑOR, Dios mío; ilumina mis ojos, no sea que duerma el sueño de la muerte;

Salmos 13:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Considera y respóndeme, oh SEÑOR, Dios mío; Ilumina mis ojos, no sea que duerma el sueño de la muerte;

Salmos 13:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Mira, óyeme, Jehová Dios mío; alumbra mis ojos, para que no duerma en muerte;

Salmos 13:3 Spanish: Reina Valera 1909
Mira, óyeme, Jehová Dios mío: Alumbra mis ojos, porque no duerma en muerte;

Salmos 13:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mira, óyeme, SEÑOR Dios mío: Alumbra mis ojos, para que no duerma en muerte;

Salmos 13:3 Bíblia King James Atualizada Português
Olha para mim e responde, SENHOR, meu Deus. Renova o brilho da vida nos meus olhos, caso contrário me entregarei ao sono da morte;

Salmos 13:3 Portugese Bible
Considera e responde-me, ó Senhor, Deus meu; alumia os meus olhos para que eu não durma o sono da morte;   

Psalmi 13:3 Romanian: Cornilescu
Priveşte, răspunde-mi, Doamne, Dumnezeul meu! Dă lumină ochilor mei, ca să n'adorm somnul morţii,

Псалтирь 13:3 Russian: Synodal Translation (1876)
(12:4) Призри, услышь меня, Господи Боже мой! Просвети очи мои, да не усну я сном смертным;

Псалтирь 13:3 Russian koi8r
(12-4) Призри, услышь меня, Господи Боже мой! Просвети очи мои, да не усну я [сном] смертным;

Psaltaren 13:3 Swedish (1917)
Huru länge skall jag bekymras i min själ och ängslas i mitt hjärta dagligen? Huru länge skall min fiende förhäva sig över mig?

Psalm 13:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong bulayin, at sagutin mo ako, Oh Panginoon kong Dios: liwanagan mo ang aking mga mata, baka ako'y matulog ng tulog na kamatayan;

เพลงสดุดี 13:3 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงพิจารณา และฟังข้าพระองค์ด้วยเถิด ทั้งขอทรงเพิ่มความสว่างแก่ตาข้าพระองค์ เกลือกว่าข้าพระองค์จะหลับอยู่ในความตาย

Mezmurlar 13:3 Turkish
Gör halimi, ya RAB, yanıtla Tanrım,
Gözlerimi aç, ölüm uykusuna dalmayayım.

Thi-thieân 13:3 Vietnamese (1934)
Hỡi Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời tôi, xin hãy xem xét, nhậm lời tôi, Và làm cho mắt tôi được sáng, Kẻo tôi phải ngủ chết chăng.

Psalm 13:2
Top of Page
Top of Page