New American Standard Bible (©1995) For my eyes are toward You, O GOD, the Lord; In You I take refuge; do not leave me defenseless.Psalm 141:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι πρὸς σέ κύριε κύριε οἱ ὀφθαλμοί μου ἐπὶ σὲ ἤλπισα μὴ ἀντανέλῃς τὴν ψυχήν μου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (140-7) sicut agricola cum scindit terram sic dissipata sunt ossa nostra in ore inferi ................................................................................ Salmos 141:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque mis ojos miran hacia ti, oh DIOS, Señor; en ti me refugio, no me desampares. ................................................................................ Psalm 141:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn auf dich, HERR HERR, sehen meine Augen; ich traue auf dich, verstoße meine Seele nicht. ................................................................................ Psaume 141:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est vers toi, Eternel, Seigneur! que se tournent mes yeux, C'est auprès de toi que je cherche un refuge: N'abandonne pas mon âme! ................................................................................ 詩 篇 141:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 主 ─ 耶 和 华 啊 , 我 的 眼 目 仰 望 你 ; 我 投 靠 你 , 求 你 不 要 将 我 撇 得 孤 苦 ! ................................................................................ King James Bible But mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute. American King James Version But my eyes are to you, O GOD the Lord: in you is my trust; leave not my soul destitute. American Standard Version For mine eyes are unto thee, O Jehovah the Lord: In thee do I take refuge; leave not my soul destitute. Bible in Basic English But my eyes are turned to you, O Lord God: my hope is in you; let not my soul be given up to death. Douay-Rheims Bible But o to thee, O Lord, Lord, are my eyes: in thee have I put my trust, take not away my soul. Darby Bible Translation For unto thee, Jehovah, Lord, are mine eyes; in thee do I trust: leave not my soul destitute. English Revised Version For mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee do I put my trust; leave not my soul destitute. GOD'S WORD® Translation (©1995) My eyes look to you, LORD Almighty. I have taken refuge in you. Do not leave me defenseless. Webster's Bible Translation But my eyes are to thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute. World English Bible For my eyes are on you, Yahweh, the Lord. In you, I take refuge. Don't leave my soul destitute. Young's Literal Translation But to Thee, O Jehovah, my Lord, are mine eyes, In Thee I have trusted, Make not bare my soul. ................................................................................ 詩 篇 141:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 主 ─ 耶 和 華 啊 , 我 的 眼 目 仰 望 你 ; 我 投 靠 你 , 求 你 不 要 將 我 撇 得 孤 苦 ! ................................................................................ Psaume 141:8 French: Darby ................................................................................ Car, ô Éternel, Seigneur! mes yeux sont sur toi, je me confie en toi; n'abandonne pas mon âme. ................................................................................ Psaume 141:8 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi, ô Eternel Seigneur! mes yeux sont vers toi; je me suis retiré vers toi, n'abandonne point mon âme. ................................................................................ Psaume 141:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais c'est vers toi, ô Éternel, Seigneur, que se tournent mes yeux; je me retire vers toi, n'abandonne point mon âme! ................................................................................ Psalm 141:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn auf dich, HERR HERR, sehen meine Augen; ich traue auf dich; verstoße meine Seele nicht! ................................................................................ Psalm 141:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Doch (O. Denn) auf dich, Jehova, Herr, sind meine Augen gerichtet, auf dich traue ich; gib meine Seele nicht preis! (Eig. schütte meine Seele nicht aus) | Psalmet 141:8 Albanian ................................................................................ Por sytë e mia janë drejtuar te ti, o Zot, Zoti im; unë strehohem te ti, mos më lër të pambrojtur. ................................................................................ Псалми 141:8 Bulgarian ................................................................................ Понеже очите ми [са обърнати] към Тебе, Господи Иеова [Понеже] на Тебе уповавам, не съсипвай живота ми. ................................................................................ Psalm 141:8 Croatian Bible ................................................................................ U te su, Jahve, uprte oči moje, k tebi se utječem, ne daj da mi duša propadne! ................................................................................ Žalmů 141:8 Czech BKR ................................................................................ Ale k toběť, Hospodine Pane, oči mé; v tebe doufám, nevylévej duše mé. ................................................................................ Salme 141:8 Danish ................................................................................ Dog, mine Øjne er rettet på dig, o HERRE, Herre, på dig forlader jeg mig, giv ikke mit Liv til Pris! ................................................................................ Psalmen 141:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch op U zijn mijn ogen, HEERE, Heere! op U betrouw ik, ontbloot mijn ziel niet. ................................................................................ Zsoltárok 141:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ De az én szemeim, Uram Isten, rajtad csüggenek; hozzád folyamodom: ne oltsd el életemet! ................................................................................ La psalmaro 141:8 Esperanto ................................................................................ CXar al Vi, ho Eternulo, mia Sinjoro, estas direktitaj miaj okuloj; Al Vi mi esperas:ne forpusxu mian animon. ................................................................................ PSALMIT 141:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä sinua, Herra, Herra, minun silmäni katsovat: minä uskallan sinuun, älä minun sieluani hylkää. ................................................................................ PSALMIT 141:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta sinuun, Herra, Herra, minun silmäni katsovat, sinuun minä turvaan. Älä hylkää minun sieluani. ................................................................................ Psalm 141:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι προς σε κυριε κυριε οι οφθαλμοι μου επι σε ηλπισα μη αντανελης την ψυχην μου ................................................................................ Psalm 141:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti pros se kurie kurie oi ophthalmoi mou epi se ēlpisa mē antanelēs tēn psuchēn mou oti pros se kurie kurie oi ophthalmoi mou epi se Elpisa mE antanelEs tEn psuchEn mou ................................................................................ Sòm 141:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, Seyè, Bondye, se sou ou m'ap gade. Se bò kote ou m'ap chache pwoteksyon. Tanpri, pa kite m' san sekou!ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 141:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانه اليك يا سيد يا رب عيناي. بك احتميت. لا تفرغ نفسي. ................................................................................ תהילים 141:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי אליך יהוה* אדני עיני בכה חסיתי אל־תער נפשי׃ ................................................................................ תהילים 141:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּ֤י אֵלֶ֨יךָ ׀ יְהוִ֣ה אֲדֹנָ֣י עֵינָ֑י בְּכָ֥ה חָ֝סִ֗יתִי אַל־תְּעַ֥ר נַפְשִֽׁי׃ ................................................................................ תהילים 141:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי אליך ׀ יהוה אדני עיני בכה חסיתי אל־תער נפשי׃ ................................................................................ תהילים 141:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי אֵלֶיךָ ׀ יְהוִה אֲדֹנָי עֵינָי בְּכָה חָסִיתִי אַל־תְּעַר נַפְשִׁי׃ ................................................................................ תהילים 141:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח כי אליך יהוה אדני עיני בכה חסיתי אל-תער נפשי ................................................................................ תהילים 141:8 Hebrew Bible ................................................................................ כי אליך יהוה אדני עיני בכה חסיתי אל תער נפשי׃ | Salmi 141:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché a te son vòlti gli occhi miei, o Eterno, o Signore; in te mi rifugio, non abbandonare l’anima mia. ................................................................................ MAZMUR 141:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena mataku telah menengadah kepada-Mu, ya Hua, Tuhan! dan akan Dikau juga haraplah aku; jangan apalah aku dilalaikan. ................................................................................ 시편 141:8 Korean ................................................................................ 주 여호와여 내 눈이 주께 향하며 내가 주께 피하오니 내 영혼을 빈궁한대로 버려두지 마옵소서 ................................................................................ Psalmynas 141:8 Lithuanian ................................................................................ Viešpatie Dieve, į Tave žvelgia mano akys, Tavimi aš pasitikiu, neleisk mano sielai pražūti. ................................................................................ Psalm 141:8 Maori ................................................................................ Otiia e tau ana oku kanohi, e Ihowa, e te Ariki, ki a koe: ko koe toku whakawhirinakitanga; kaua toku wairua e waiho pani. ................................................................................ Salmenes 141:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For til dig, Herre, Herre, ser mine øine, til dig tar jeg min tilflukt; utøs ikke min sjel! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale do ciebie, Panie, Panie! podnoszę oczy moje; w tobie ufam, nie odpychaj duszy mojej. ................................................................................ Salmos 141:8 Portugese Bible ................................................................................ Mas os meus olhos te contemplam, ó Senhor, meu Senhor; em ti tenho buscado refúgio; não me deixes sem defesa! ................................................................................ Psalmi 141:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ De aceea, către Tine, Doamne, Dumnezeule, îmi îndrept ochii, la Tine caut adăpost; nu-mi părăsi sufletul! ................................................................................ Псалтирь 141:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (140:8) Но к Тебе, Господи, Господи, очи мои; на Тебя уповаю, не отриньдуши моей! ................................................................................ Псалтирь 141:8 Russian koi8r ................................................................................ (140-8) Но к Тебе, Господи, Господи, очи мои; на Тебя уповаю, не отринь души моей![] ................................................................................ Salmos 141:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque mis ojos miran hacia Ti, oh DIOS, Señor; En Ti me refugio, no me desampares. ................................................................................ Salmos 141:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por tanto á ti, oh Jehová Señor, miran mis ojos: En ti he confiado, no desampares mi alma. ................................................................................ Salmos 141:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por tanto a ti, oh DIOS el Señor, miran mis ojos; en ti he confiado, no desampares mi alma. ................................................................................ Salmos 141:8 Spanish: Modern ................................................................................ Por eso, oh Señor Jehovah, hacia ti miran mis ojos. En ti me refugio; no expongas mi vida. ................................................................................ Psaltaren 141:8 Swedish (1917) ................................................................................ Ja, till dig, HERRE, Herre, se mina ögon; till dig tager jag min tillflykt, förkasta icke min själ. ................................................................................ Psalm 141:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ang mga mata ko'y nangasa iyo, Oh Dios na Panginoon: sa iyo nanganganlong ako; huwag mong iwan ang aking kaluluwa sa walang magkandili. ................................................................................ Mezmurlar 141:8 Turkish ................................................................................ Ancak gözlerim sende, ey Egemen RAB, Sana sığınıyorum, beni savunmasız bırakma! ................................................................................ Thi-thieân 141:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúa Giê-hô-va ôi! mắt tôi ngưỡng vọng Chúa, Tôi nương náu mình nơi Chúa; Xin chớ lìa bỏ linh hồn tôi. ................................................................................ Salmi 141:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè, o Signore Iddio, gli occhi miei sono intenti a te, Ed io spero in te; non privar di riparo l’anima mia. ................................................................................ MAZMUR 141:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi aku tetap berharap kepada-Mu, ya TUHAN Allahku, jangan biarkan aku mati, sebab aku berlindung pada-Mu. ................................................................................ MAZMUR 141:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi kepada-Mulah, ya ALLAH, Tuhanku, mataku tertuju; pada-Mulah aku berlindung, jangan campakkan aku!Bare .......... Death .......... Destitute .......... Eyes .......... Fixed .......... Hope .......... Leave .......... Pour .......... Refuge .......... Seek .......... Soul .......... Sovereign .......... Trust .......... Trusted .......... Turned Bare .......... Death .......... Destitute .......... Eyes .......... Fixed .......... Hope .......... Leave .......... Pour .......... Refuge .......... Seek .......... Soul .......... Sovereign .......... Trust .......... Trusted .......... Turned Alphabetical: are .......... But .......... death .......... defenseless .......... do .......... eyes .......... fixed .......... For .......... give .......... GOD .......... I .......... in .......... leave .......... LORD .......... me .......... my .......... not .......... O .......... on .......... over .......... refuge .......... Sovereign .......... take .......... the .......... to .......... toward .......... you OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P141 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |