New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ He gives snow like wool; He scatters the frost like ashes. ................................................................................ Psalm 147:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τοῦ διδόντος χιόνα ὡσεὶ ἔριον ὁμίχλην ὡσεὶ σποδὸν πάσσοντος ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui dat nivem quasi lanam pruinas quasi cinerem spargit ................................................................................ Salmos 147:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Manda la nieve como lana; esparce la escarcha cual ceniza. ................................................................................ Psalm 147:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche. ................................................................................ Psaume 147:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre; ................................................................................ 詩 篇 147:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 降 雪 如 羊 毛 , 撒 霜 如 炉 灰 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ He gives snow like wool: he scatters the hoarfrost like ashes. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ He giveth snow like wool; He scattereth the hoar-frost like ashes. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ He gives snow like wool; he sends out ice-drops like dust. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Who giveth snow like wool: scattereth mists like ashes. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ He giveth snow like wool, scattereth the hoar frost like ashes; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ He giveth snow like wool; he scattereth the hoar frost like ashes. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He is the one who sends snow like wool and scatters frost like ashes. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ He giveth snow like wool: he scattereth the hoar-frost like ashes. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He gives snow like wool, and scatters frost like ashes. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Who is giving snow like wool, Hoar-frost as ashes He scattereth. ................................................................................ 詩 篇 147:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 降 雪 如 羊 毛 , 撒 霜 如 爐 灰 。 ................................................................................ 詩 篇 147:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他降下像羊毛一樣的雪,撒下像爐灰一樣的霜。 ................................................................................ 詩 篇 147:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他降下像羊毛一样的雪,撒下像炉灰一样的霜。 ................................................................................ Psaume 147:16 French: Darby ................................................................................ C'est lui qui donne la neige comme de la laine, qui répand la gelée blanche comme de la cendre; ................................................................................ Psaume 147:16 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est lui qui donne la neige comme [des flocons] de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre. ................................................................................ Psaume 147:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il fait tomber la neige comme de la laine, et répand le givre comme de la cendre; ................................................................................ Psalm 147:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Er gibt Schnee wie Wolle, er streuet Reif wie Asche. ................................................................................ Psalm 147:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der Schnee gibt wie Wolle, Reif wie Asche streut; | Psalmet 147:16 Albanian ................................................................................ Dërgon borën si lesh dhe përhap brymën si hi. ................................................................................ Псалми 147:16 Bulgarian ................................................................................ Дава сняг като вълна, Разпръсква сланата като пепел, ................................................................................ Psalm 147:16 Croatian Bible ................................................................................ Kao vunu snijeg razbacuje, prosipa mraz poput pepela. ................................................................................ Žalmů 147:16 Czech BKR ................................................................................ Onť dává sníh jako vlnu, jíním jako popelem posýpá. ................................................................................ Salme 147:16 Danish ................................................................................ han lader Sne falde ned som Uld, som Aske spreder han Rim, ................................................................................ Psalmen 147:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hij geeft sneeuw als wol; Hij strooit den rijm als as. ................................................................................ Zsoltárok 147:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Olyan havat ád, mint a gyapjú, [és] szórja a deret, mint a port. ................................................................................ La psalmaro 147:16 Esperanto ................................................................................ Li donas negxon kiel lanon, Li sxutas prujnon kiel cindron. ................................................................................ PSALMIT 147:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän antaa lumen niinkuin villan; hän hajoittaa härmän niinkuin tuhan. ................................................................................ PSALMIT 147:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän antaa sataa lunta niinkuin villaa ja sirottaa härmää niinkuin tuhkaa. ................................................................................ Psalm 147:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ του διδοντος χιονα ωσει εριον ομιχλην ωσει σποδον πασσοντος ................................................................................ Psalm 147:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ tou didontos chiona ōsei erion omichlēn ōsei spodon passontos ................................................................................ tou didontos chiona Osei erion omichlEn Osei spodon passontos ................................................................................ Sòm 147:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li fè lanèj tonbe kouvri latè tankou koton. Li fè lawouze tounen ti moso glas sou tout pyebwa. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 147:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الذي يعطي الثلج كالصوف ويذري الصقيع كالرماد ................................................................................ תהילים 147:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הנתן שלג כצמר כפור כאפר יפזר׃ ................................................................................ תהילים 147:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הַנֹּתֵ֣ן שֶׁ֣לֶג כַּצָּ֑מֶר כְּ֝פֹ֗ור כָּאֵ֥פֶר יְפַזֵּֽר׃ ................................................................................ תהילים 147:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הנתן שלג כצמר כפור כאפר יפזר׃ ................................................................................ תהילים 147:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הַנֹּתֵן שֶׁלֶג כַּצָּמֶר כְּפֹור כָּאֵפֶר יְפַזֵּר׃ ................................................................................ תהילים 147:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז הנתן שלג כצמר כפור כאפר יפזר ................................................................................ תהילים 147:16 Hebrew Bible ................................................................................ הנתן שלג כצמר כפור כאפר יפזר׃ | Salmi 147:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Egli dà la neve a guisa di lana, sparge la brina a guisa di cenere. ................................................................................ MAZMUR 147:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Diberi-Nya salju seperti kapas dan dihamburkan-Nya ariz seperti abu. ................................................................................ 시편 147:16 Korean ................................................................................ 눈을 양털같이 내리시며 서리를 재 같이 흩으시며 ................................................................................ Psalmynas 147:16 Lithuanian ................................................................................ Jis sniegą kaip vilną duoda, šerkšną lyg pelenus barsto. ................................................................................ Psalm 147:16 Maori ................................................................................ E homai ana e ia te hukarere ano he huruhuru hipi: e whakatitaritaria ana te haupapa ano he pungarehu. ................................................................................ Salmenes 147:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han er den som gir sne som ull, strør ut rim som aske. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ On daje śnieg jako wełnę, szron jako popiół rozsypuje. ................................................................................ Salmos 147:16 Portugese Bible ................................................................................ Ele dá a neve como lã, esparge a geada como cinza, ................................................................................ Psalmi 147:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El dă zăpada ca lîna, El presară bruma albă ca cenuşa; ................................................................................ Псалтирь 147:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (147:5) дает снег, как волну; сыплет иней, как пепел; ................................................................................ Псалтирь 147:16 Russian koi8r ................................................................................ (147-5) дает снег, как волну; сыплет иней, как пепел;[] ................................................................................ Salmos 147:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Manda la nieve como lana; Esparce la escarcha cual ceniza. ................................................................................ Salmos 147:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El da la nieve como lana, Derrama la escarcha como ceniza. ................................................................................ Salmos 147:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El que da la nieve como lana, derrama la escarcha como ceniza. ................................................................................ Salmos 147:16 Spanish: Modern ................................................................................ Pone la nieve como lana, y derrama la escarcha como ceniza. ................................................................................ Psaltaren 147:16 Swedish (1917) ................................................................................ Han låter snö falla såsom ull, rimfrost strör han ut såsom aska. ................................................................................ Psalm 147:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Siya'y nagbibigay ng nieve na parang balahibo ng tupa; siya'y nagkakalat ng eskarcha na parang abo. ................................................................................ Mezmurlar 147:16 Turkish ................................................................................ Yapağı gibi kar yağdırır, Kırağıyı kül gibi saçar. ................................................................................ Thi-thieân 147:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài cho mưa tuyết như lông chiên, Rải sương mốc trắng khác nào tro. ................................................................................ Salmi 147:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Che manda la neve a guisa di lana; Che sparge la brina a guisa di cenere; ................................................................................ MAZMUR 147:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia menurunkan salju seperti kapas, dan menghamburkan embun beku seperti abu. ................................................................................ MAZMUR 147:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia menurunkan salju seperti bulu domba dan menghamburkan embun beku seperti abu. ................................................................................ Ashes .......... Dust .......... Frost .......... Gives .......... Hoar .......... Hoarfrost .......... Hoar-Frost .......... Ice-Drops .......... Scattereth .......... Scatters .......... Sends .......... Snow .......... Spreads .......... Wool ................................................................................ Ashes .......... Dust .......... Frost .......... Gives .......... Hoar .......... Hoarfrost .......... Hoar-Frost .......... Ice-Drops .......... Scattereth .......... Scatters .......... Sends .......... Snow .......... Spreads .......... Wool ................................................................................ Alphabetical: and .......... ashes .......... frost .......... gives .......... He .......... like .......... scatters .......... snow .......... spreads .......... the .......... wool ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P147 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |