Psalm 148:7
New International Version
Praise the LORD from the earth, you great sea creatures and all ocean depths,

New Living Translation
Praise the LORD from the earth, you creatures of the ocean depths,

English Standard Version
Praise the LORD from the earth, you great sea creatures and all deeps,

Berean Study Bible
Praise the LORD from the earth, all great sea creatures and ocean depths,

New American Standard Bible
Praise the LORD from the earth, Sea monsters and all deeps;

King James Bible
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:

Holman Christian Standard Bible
Praise the LORD from the earth, all sea monsters and ocean depths,

International Standard Version
Praise the LORD, you from the earth, you creatures of the sea and all you depths,

NET Bible
Praise the LORD from the earth, you sea creatures and all you ocean depths,

Aramaic Bible in Plain English
Praise Lord Jehovah from the Earth, dragons and all the depths!

GOD'S WORD® Translation
Praise the LORD from the earth. Praise him, large sea creatures and all the ocean depths,

Jubilee Bible 2000
Praise the LORD from the earth, ye dragons and all deeps,

King James 2000 Bible
Praise the LORD from the earth, you sea creatures, and all deeps:

American King James Version
Praise the LORD from the earth, you dragons, and all deeps:

American Standard Version
Praise Jehovah from the earth, Ye sea-monsters, and all deeps.

Douay-Rheims Bible
Praise the Lord from the earth, ye dragons, and all ye deeps:

Darby Bible Translation
Praise Jehovah from the earth, ye sea-monsters, and all deeps;

English Revised Version
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:

Webster's Bible Translation
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:

World English Bible
Praise Yahweh from the earth, you great sea creatures, and all depths!

Young's Literal Translation
Praise ye Jehovah from the earth, Dragons and all deeps,

Psalms 148:7 Afrikaans PWL
Loof יהוה helder en duidelik vanaf die aarde, julle groot monsters en al die dieptes!

Psalmet 148:7 Albanian
Lëvdojeni Zotin nga toka, ju përbindësh të detit dhe mbarë oqeane,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 148:7 Arabic: Smith & Van Dyke
سبحي الرب من الارض يا ايتها التنانين وكل اللجج‎.

D Sälm 148:7 Bavarian
Preistß önn Herrn, auf Erdn ös, Teuffnen zamt de Kunter,

Псалми 148:7 Bulgarian
Хвалете Господа от земята, Вие морски чудовища и всички бездни,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所有在地上的,大魚和一切深洋,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所有在地上的,大鱼和一切深洋,

詩 篇 148:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 有 在 地 上 的 , 大 魚 和 一 切 深 洋 ,

詩 篇 148:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 有 在 地 上 的 , 大 鱼 和 一 切 深 洋 ,

Psalm 148:7 Croatian Bible
Hvalite Jahvu sa zemlje, nemani morske i svi bezdani!

Žalmů 148:7 Czech BKR
Chvalte Hospodina tvorové zemští, velrybové a všecky propasti,

Salme 148:7 Danish
Lad Pris stige op til HERREN fra Jorden, I Havdyr og alle Dyb,

Psalmen 148:7 Dutch Staten Vertaling
Looft den HEERE, van de aarde; gij walvissen en alle afgronden!

Swete's Septuagint
αἰνεῖτε τὸν κύριον ἐκ τῆς γῆς, δράκοντες καὶ πᾶσαι ἄβυσσοι·

Westminster Leningrad Codex
הַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֭הוָה מִן־הָאָ֑רֶץ תַּ֝נִּינִ֗ים וְכָל־תְּהֹמֹֽות׃

WLC (Consonants Only)
הללו את־יהוה מן־הארץ תנינים וכל־תהמות׃

Aleppo Codex
ז הללו את-יהוה מן-הארץ--  תנינים וכל-תהמות

Zsoltárok 148:7 Hungarian: Karoli
Dicsérjétek az Urat a földrõl: viziszörnyek és mély vizek [ti ]mind!

La psalmaro 148:7 Esperanto
Gloru la Eternulon el la tero, Marmonstroj kaj cxiuj abismoj;

PSALMIT 148:7 Finnish: Bible (1776)
Kiittäkäät Herraa maan päällä, te valaskalat ja kaikki syvyydet;

Psaume 148:7 French: Darby
Louez, de la terre, l'Eternel, vous, monstres des eaux, et vous, tous les abimes!

Psaume 148:7 French: Louis Segond (1910)
Louez l'Eternel du bas de la terre, Monstres marins, et vous tous, abîmes,

Psaume 148:7 French: Martin (1744)
Louez de la terre l'Eternel; [louez-le], baleines, et tous les abîmes,

Psalm 148:7 German: Modernized
Lobet den HERRN auf Erden, ihr Walfische und alle Tiefen;

Psalm 148:7 German: Luther (1912)
Lobet den HERRN auf Erden, ihr Walfische und alle Tiefen;

Psalm 148:7 German: Textbibel (1899)
Rühmet Jahwe von der Erde her, ihr Seeungeheuer und all' ihr Fluten.

Salmi 148:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Lodate l’Eterno dalla terra, voi mostri marini e abissi tutti,

Salmi 148:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Lodate il Signore della terra. Balene, ed abissi tutti;

MAZMUR 148:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pujilah akan Tuhan dari atas bumi, hai kamu, segala ikan paus, dan kamupun, hai segala lautan besar!

시편 148:7 Korean
너희 용들과 바다여 땅에서 여호와를 찬양하라 !

Psalmi 148:7 Latin: Vulgata Clementina
Laudate Dominum de terra, dracones et omnes abyssi ;

Psalmynas 148:7 Lithuanian
Girkite Viešpatį, kas esate žemėje: jūrų pabaisos ir visos gelmės,

Psalm 148:7 Maori
Whakamoemititia a Ihowa, i runga i te whenua, e nga tarakona, e nga rire katoa;

Salmenes 148:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Lov Herren fra jorden, I store sjødyr og alle vanndyp,

Salmos 148:7 Spanish: La Biblia de las Américas
Alabad al SEÑOR desde la tierra, monstruos marinos y todos los abismos;

Salmos 148:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Alaben al SEÑOR desde la tierra, Monstruos marinos y todos los abismos;

Salmos 148:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Alabad a Jehová, desde la tierra, los dragones y todos los abismos;

Salmos 148:7 Spanish: Reina Valera 1909
Alabad á Jehová, de la tierra Los dragones y todos los abismos;

Salmos 148:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Alabad al SEÑOR, desde la tierra, los dragones y todos los abismos;

Salmos 148:7 Bíblia King James Atualizada Português
Louvai ao SENHOR, os da terra; cetáceos e profundezas todas;

Salmos 148:7 Portugese Bible
Louvai ao Senhor desde a terra, vós, monstros marinhos e todos os abismos;   

Psalmi 148:7 Romanian: Cornilescu
Lăudaţi pe Domnul de jos de pe pămînt, balauri de mare, şi adîncuri toate;

Псалтирь 148:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Хвалите Господа от земли, великие рыбы и все бездны,

Псалтирь 148:7 Russian koi8r
Хвалите Господа от земли, великие рыбы и все бездны,

Psaltaren 148:7 Swedish (1917)
Loven HERREN från jorden, I havsdjur och alla djup,

Psalm 148:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Purihin ninyo ang Panginoon mula sa lupa, Ninyong mga buwaya, at lahat ng mga kalaliman:

เพลงสดุดี 148:7 Thai: from KJV
จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์จากแผ่นดินโลก นะเจ้ามังกรทั้งหลายและที่น้ำลึกทั้งปวง

Mezmurlar 148:7 Turkish
Yeryüzünden RABbe övgüler sunun,
Ey deniz canavarları, bütün enginler,

Thi-thieân 148:7 Vietnamese (1934)
Hỡi các quái vật của biển, và những vực sâu, Hãy ngợi khen Ðức Giê-hô-va từ nơi đất.

Psalm 148:6
Top of Page
Top of Page