Psalm 148:7
New American Standard Bible (©1995)
Praise the LORD from the earth, Sea monsters and all deeps;

Psalm 148:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
αἰνεῖτε τὸν κύριον ἐκ τῆς γῆς δράκοντες καὶ πᾶσαι ἄβυσσοι

תהילים 148:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַלְלוּ אֶת־יְהוָה מִן־הָאָרֶץ תַּנִּינִים וְכָל־תְּהֹמֹות׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
laudate Dominum de terra dracones et omnes abyssi
................................................................................
Salmos 148:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Alabad al SEÑOR desde la tierra, monstruos marinos y todos los abismos;
................................................................................
Psalm 148:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Lobet den HERRN auf Erden, ihr Walfische und alle Tiefen;
................................................................................
Psaume 148:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Louez l'Eternel du bas de la terre, Monstres marins, et vous tous, abîmes,
................................................................................
詩 篇 148:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 有 在 地 上 的 , 大 鱼 和 一 切 深 洋 ,
................................................................................
King James Bible
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:

American King James Version
Praise the LORD from the earth, you dragons, and all deeps:

American Standard Version
Praise Jehovah from the earth, Ye sea-monsters, and all deeps.

Bible in Basic English
Give praise to the Lord from the earth, you great sea-beasts, and deep places:

Douay-Rheims Bible
Praise the Lord from the earth, ye dragons, and all ye deeps:

Darby Bible Translation
Praise Jehovah from the earth, ye sea-monsters, and all deeps;

English Revised Version
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Praise the LORD from the earth. Praise him, large sea creatures and all the ocean depths,

Webster's Bible Translation
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:

World English Bible
Praise Yahweh from the earth, you great sea creatures, and all depths!

Young's Literal Translation
Praise ye Jehovah from the earth, Dragons and all deeps,
................................................................................
詩 篇 148:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 有 在 地 上 的 , 大 魚 和 一 切 深 洋 ,
................................................................................
Psaume 148:7 French: Darby
................................................................................
Louez, de la terre, l'Éternel, vous, monstres des eaux, et vous, tous les abîmes!
................................................................................
Psaume 148:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Louez de la terre l'Eternel; [louez-le], baleines, et tous les abîmes,
................................................................................
Psaume 148:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Louez l'Éternel sur la terre; vous, monstres marins, et tous les abîmes;
................................................................................
Psalm 148:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Lobet den HERRN auf Erden, ihr Walfische und alle Tiefen;
................................................................................
Psalm 148:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Lobet Jehova von der Erde her, ihr Wasserungeheuer und alle Tiefen!

Psalmet 148:7 Albanian
................................................................................
Lëvdojeni Zotin nga toka, ju përbindësh të detit dhe mbarë oqeane,
................................................................................
Псалми 148:7 Bulgarian
................................................................................
Хвалете Господа от земята, Вие морски чудовища и всички бездни,
................................................................................
Psalm 148:7 Croatian Bible
................................................................................
Hvalite Jahvu sa zemlje, nemani morske i svi bezdani!
................................................................................
Žalmů 148:7 Czech BKR
................................................................................
Chvalte Hospodina tvorové zemští, velrybové a všecky propasti,
................................................................................
Salme 148:7 Danish
................................................................................
Lad pris stige op til Herren fra jorden, I havdyr og alle dyb,
................................................................................
Psalmen 148:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Looft den HEERE, van de aarde; gij walvissen en alle afgronden!
................................................................................
Zsoltárok 148:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Dicsérjétek az Urat a földrõl: viziszörnyek és mély vizek [ti ]mind!
................................................................................
La psalmaro 148:7 Esperanto
................................................................................
Gloru la Eternulon el la tero, Marmonstroj kaj cxiuj abismoj;
................................................................................
PSALMIT 148:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kiittäkäät Herraa maan päällä, te valaskalat ja kaikki syvyydet;
................................................................................
PSALMIT 148:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ylistäkää Herraa maasta, te merieläimet ja kaikki syvyydet,
................................................................................
Psalm 148:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αινειτε τον κυριον εκ της γης δρακοντες και πασαι αβυσσοι
................................................................................
Psalm 148:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
aineite ton kurion ek tēs gēs drakontes kai pasai abussoi
aineite ton kurion ek tEs gEs drakontes kai pasai abussoi

................................................................................
Sòm 148:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pou tout bagay ki sou latè fè lwanj li: gwo bèt lanmè ansanm ak fon lanmè a,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 148:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
سبحي الرب من الارض يا ايتها التنانين وكل اللجج‎.
................................................................................
תהילים 148:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הללו את־יהוה מן־הארץ תנינים וכל־תהמות׃
................................................................................
תהילים 148:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֭הוָה מִן־הָאָ֑רֶץ תַּ֝נִּינִ֗ים וְכָל־תְּהֹמֹֽות׃
................................................................................
תהילים 148:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הללו את־יהוה מן־הארץ תנינים וכל־תהמות׃
................................................................................
תהילים 148:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַלְלוּ אֶת־יְהוָה מִן־הָאָרֶץ תַּנִּינִים וְכָל־תְּהֹמֹות׃
................................................................................
תהילים 148:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז  הללו את-יהוה מן-הארץ--    תנינים וכל-תהמות
................................................................................
תהילים 148:7 Hebrew Bible
................................................................................
הללו את יהוה מן הארץ תנינים וכל תהמות׃
Salmi 148:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Lodate l’Eterno dalla terra, voi mostri marini e abissi tutti,
................................................................................
MAZMUR 148:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pujilah akan Tuhan dari atas bumi, hai kamu, segala ikan paus, dan kamupun, hai segala lautan besar!
................................................................................
시편 148:7 Korean
................................................................................
너희 용들과 바다여 땅에서 여호와를 찬양하라
................................................................................
Psalmynas 148:7 Lithuanian
................................................................................
Girkite Viešpatį, kas esate žemėje: jūrų pabaisos ir visos gelmės,
................................................................................
Psalm 148:7 Maori
................................................................................
Whakamoemititia a Ihowa, i runga i te whenua, e nga tarakona, e nga rire katoa;
................................................................................
Salmenes 148:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Lov Herren fra jorden, I store sjødyr og alle vanndyp,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Chwalcie Pana na ziemi, smoki i wszystkie przepaści.
................................................................................
Salmos 148:7 Portugese Bible
................................................................................
Louvai ao Senhor desde a terra, vós, monstros marinhos e todos os abismos;   
................................................................................
Psalmi 148:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Lăudaţi pe Domnul de jos de pe pămînt, balauri de mare, şi adîncuri toate;
................................................................................
Псалтирь 148:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Хвалите Господа от земли, великие рыбы и все бездны,
................................................................................
Псалтирь 148:7 Russian koi8r
................................................................................
Хвалите Господа от земли, великие рыбы и все бездны,[]
................................................................................
Salmos 148:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Alaben al SEÑOR desde la tierra, Monstruos marinos y todos los abismos;
................................................................................
Salmos 148:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Alabad á Jehová, de la tierra Los dragones y todos los abismos;
................................................................................
Salmos 148:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Alabad al SEÑOR, desde la tierra, los dragones y todos los abismos;
................................................................................
Salmos 148:7 Spanish: Modern
................................................................................
Alabad a Jehovah desde la tierra, los grandes animales acuáticos y todos los océanos,
................................................................................
Psaltaren 148:7 Swedish (1917)
................................................................................
Loven HERREN från jorden, I havsdjur och alla djup,
................................................................................
Psalm 148:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Purihin ninyo ang Panginoon mula sa lupa, Ninyong mga buwaya, at lahat ng mga kalaliman:
................................................................................
Mezmurlar 148:7 Turkish
................................................................................
Yeryüzünden RABbe övgüler sunun,
Ey deniz canavarları, bütün enginler,

................................................................................
Thi-thieân 148:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi các quái vật của biển, và những vực sâu, Hãy ngợi khen Ðức Giê-hô-va từ nơi đất.
................................................................................
Salmi 148:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Lodate il Signore della terra. Balene, ed abissi tutti;
................................................................................
MAZMUR 148:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pujilah TUHAN, hai seisi bumi, hai naga-naga laut dan seluruh samudra raya;
................................................................................
MAZMUR 148:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pujilah TUHAN di bumi, hai ular-ular naga dan segenap samudera raya;

Creatures .......... Deep .......... Deeps .......... Depths .......... Dragons .......... Earth .......... Great .......... Monsters .......... Ocean .......... Places .......... Praise .......... Sea .......... Sea-Beasts .......... Sea-Monsters

Creatures .......... Deep .......... Deeps .......... Depths .......... Dragons .......... Earth .......... Great .......... Monsters .......... Ocean .......... Places .......... Praise .......... Sea .......... Sea-Beasts .......... Sea-Monsters

Alphabetical: all .......... and .......... creatures .......... deeps .......... depths .......... earth .......... from .......... great .......... LORD .......... monsters .......... ocean .......... Praise .......... sea .......... the .......... you

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P148 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible