New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ He does not put out his money at interest, Nor does he take a bribe against the innocent. He who does these things will never be shaken. ................................................................................ Psalm 15:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τὸ ἀργύριον αὐτοῦ οὐκ ἔδωκεν ἐπὶ τόκῳ καὶ δῶρα ἐπ' ἀθῴοις οὐκ ἔλαβεν ὁ ποιῶν ταῦτα οὐ σαλευθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (14-4) dispicitur oculis eius inprobus timentes autem Dominum glorificat iurat ut se adfligat et non mutat ................................................................................ Salmos 15:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ el que su dinero no da a interés, ni acepta soborno contra el inocente. El que hace estas cosas permanecerá firme. ................................................................................ Psalm 15:5 German: Luther (1912) ................................................................................ wer sein Geld nicht auf Wucher gibt und nimmt nicht Geschenke gegen den Unschuldigen: wer das tut, der wird wohl bleiben. ................................................................................ Psaume 15:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il n'exige point d'intérêt de son argent, Et il n'accepte point de don contre l'innocent. Celui qui se conduit ainsi ne chancelle jamais. ................................................................................ 詩 篇 15:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 不 放 债 取 利 , 不 受 贿 赂 以 害 无 辜 。 行 这 些 事 的 人 必 永 不 动 摇 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ He that puts not out his money to usury, nor takes reward against the innocent. He that does these things shall never be moved. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ He that putteth not out his money to interest, Nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ He who does not put out his money at interest, or for payment give false decisions against men who have done no wrong. He who does these things will never be moved. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ he that hath not put out his money to usury, nor taken bribes against the innocent: He that doth these things shall not be moved for ever. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The one who does not collect interest on a loan or take a bribe against an innocent person. Whoever does these things will never be shaken. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ he who doesn't lend out his money for usury, nor take a bribe against the innocent. He who does these things shall never be shaken. A Poem by David. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ His silver he hath not given in usury, And a bribe against the innocent Hath not taken; Whoso is doing these is not moved to the age! ................................................................................ 詩 篇 15:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 不 放 債 取 利 , 不 受 賄 賂 以 害 無 辜 。 行 這 些 事 的 人 必 永 不 動 搖 。 ................................................................................ 詩 篇 15:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他不拿自己的銀子放債取利,也不收受賄賂陷害無辜;行這些事的人,必永不動搖。 ................................................................................ 詩 篇 15:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他不拿自己的银子放债取利,也不收受贿赂陷害无辜;行这些事的人,必永不动摇。 ................................................................................ Psaume 15:5 French: Darby ................................................................................ Qui ne donne pas son argent à intérêt, et qui ne prend pas de présent contre l'innocent. Celui qui fait ces choses ne sera jamais ébranlé. ................................................................................ Psaume 15:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Qui ne donne point son argent à usure, et qui ne prend point de présent contre l'innocent; celui qui fait ces choses, ne sera jamais ébranlé. ................................................................................ Psaume 15:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il ne donne point son argent à usure et ne prend point de présent contre l'innocent. Celui qui fait ces choses ne sera jamais ébranlé. ................................................................................ Psalm 15:5 German: Luther (1545) ................................................................................ wer sein Geld nicht auf Wucher gibt und nimmt nicht Geschenke über den Unschuldigen: wer das tut, der wird wohl bleiben. ................................................................................ Psalm 15:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der sein Geld nicht auf Zins (O. Wucher) gibt, und kein Geschenk nimmt wider den Unschuldigen. Wer solches tut, wird nicht wanken in Ewigkeit. | Psalmet 15:5 Albanian ................................................................................ nuk i jep paratë e tij me kamatë dhe nuk pranon dhurata kundër të pafajshmit. Ai që bën këto gjëra nuk do të hiqet kurrë. ................................................................................ Псалми 15:5 Bulgarian ................................................................................ Който не дава парите си с лихва, Нито приема подкуп против невинния. Който прави това няма да се поклати до века. ................................................................................ Psalm 15:5 Croatian Bible ................................................................................ koji se zaklinje prijatelju, a ne krši prisege, i ne daje novca na lihvu, i ne prima mita protiv nedužna. Tko tako čini, pokolebat' se neće dovijeka. ................................................................................ Žalmů 15:5 Czech BKR ................................................................................ Kdož peněz svých nedává na lichvu, a daru proti nevinnému nebéře. Kdož tyto věci činí, nepohneť se na věky. ................................................................................ Salme 15:5 Danish ................................................................................ ej låner Penge ud mod Åger og ej tager Gave mod skyldfri. Hvo således gør, skal aldrig rokkes. ................................................................................ Psalmen 15:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Die zijn geld niet geeft op woeker, en geen geschenk neemt tegen den onschuldige. Die deze dingen doet, zal niet wankelen in eeuwigheid. ................................................................................ Zsoltárok 15:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Pénzét nem adja uzsorára, és nem vesz el ajándékot az ártatlan ellen. A ki ezeket cselekszi, nem rendül meg soha örökké. ................................................................................ La psalmaro 15:5 Esperanto ................................................................................ Kiu sian monon ne donas procentege, Kaj subacxetajn donacojn kontraux senkulpulo ne akceptas. Kiu tiel agas, tiu neniam falos. ................................................................................ PSALMIT 15:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Joka ei anna rahaansa korolle, eikä ota lahjoja viatointa vastaan. Joka näin tekee, ei hän horjahda ijankaikkisesti. ................................................................................ PSALMIT 15:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ joka ei anna rahaansa korolle eikä ota lahjuksia viatonta vastaan. Joka näin tekee, hän ei ikinä horju. ................................................................................ Psalm 15:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ το αργυριον αυτου ουκ εδωκεν επι τοκω και δωρα επ' αθωοις ουκ ελαβεν ο ποιων ταυτα ου σαλευθησεται εις τον αιωνα ................................................................................ Psalm 15:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ to argurion autou ouk edōken epi tokō kai dōra ep' athōois ouk elaben o poiōn tauta ou saleuthēsetai eis ton aiōna ................................................................................ to argurion autou ouk edOken epi tokO kai dOra ep' athOois ouk elaben o poiOn tauta ou saleuthEsetai eis ton aiOna ................................................................................ Sòm 15:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li prete moun san mande enterè. Li p'ap pran lajan anba pou l' bay manti sou moun ki inonsan. Moun ki fè bagay sa yo p'ap janm tonbe! ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 15:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فضته لا يعطيها بالرّبا ولا يأخذ الرشوة على البريء. الذي يصنع هذا لا يتزعزع الى الدهر ................................................................................ תהילים 15:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כספו לא־נתן בנשך ושחד על־נקי לא לקח עשה־אלה לא ימוט לעולם׃ ................................................................................ תהילים 15:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כַּסְפֹּ֤ו ׀ לֹא־נָתַ֣ן בְּנֶשֶׁךְ֮ וְשֹׁ֥חַד עַל־נָקִ֗י לֹ֥א לָ֫קָ֥ח עֹֽשֵׂה־אֵ֑לֶּה לֹ֖א יִמֹּ֣וט לְעֹולָֽם׃ ................................................................................ תהילים 15:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כספו ׀ לא־נתן בנשך ושחד על־נקי לא לקח עשה־אלה לא ימוט לעולם׃ ................................................................................ תהילים 15:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כַּסְפֹּו ׀ לֹא־נָתַן בְּנֶשֶׁךְ וְשֹׁחַד עַל־נָקִי לֹא לָקָח עֹשֵׂה־אֵלֶּה לֹא יִמֹּוט לְעֹולָם׃ ................................................................................ תהילים 15:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה כספו לא-נתן בנשך-- ושחד על-נקי לא לקח עשה-אלה-- לא ימוט לעולם ................................................................................ תהילים 15:5 Hebrew Bible ................................................................................ כספו לא נתן בנשך ושחד על נקי לא לקח עשה אלה לא ימוט לעולם׃ | Salmi 15:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ non dà il suo danaro ad usura, né accetta presenti a danno dell’innocente. Chi fa queste cose non sarà mai smosso. ................................................................................ MAZMUR 15:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka tiada ia menjalankan uangnya dengan makan bunga dan tiada ia makan suap akan melawan orang yang tiada bersalah. Maka barangsiapa yang memeliharakan segala perkara ini, pada selama-lamanya tiada ia akan tergelincuh. ................................................................................ 시편 15:5 Korean ................................................................................ 그 혀로 참소치 아니하고 그 벗에게 행악지 아니하며 그 이웃을 훼방치 아니하며 [ (Psalms 15:6) 그 눈은 망령된 자를 멸시하며 여호와를 두려워하는 자를 존대하며 그 마음에 서원한 것은 해로울지라도 변치 아니하며 ] [ (Psalms 15:7) 변리로 대금치 아니하며 뇌물을 받고 무죄한 자를 해치 아니하는 자니 이런 일을 행하는 자는 영영히 요동치 아니하리이다 ] ................................................................................ Psalmynas 15:5 Lithuanian ................................................................................ kuris neskolina pinigų palūkanoms gauti, nepriima kyšių prieš nekaltą žmogų. Kas šitaip elgiasi, niekada nesusvyruos. ................................................................................ Psalm 15:5 Maori ................................................................................ Kahore e tuku i tana moni hei moni whakatupu; kahore hoki e tango i te moni hei utu mate mo te tangata harakore. Ki te penei te mahi a tetahi, e kore ia e whakakorikoria ake ake. ................................................................................ Salmenes 15:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ den som ikke låner sine penger ut mot rente* og ikke tar gave mot den uskyldige. Den dette gjør, skal ikke rokkes evindelig. / {* til den fattige bror.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Który pieniędzy swych nie daje na lichwę, i darów przeciwko niewinnym nie przyjmuje. Kto to czyni, nie zachwieje się na wieki. ................................................................................ Salmos 15:5 Portugese Bible ................................................................................ que não empresta o seu dinheiro a juros, nem recebe peitas contra o inocente. Aquele que assim procede nunca será abalado. ................................................................................ Psalmi 15:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El nu-şi dă banii cu dobîndă, şi nu ia mită împotriva celui nevinovat. Cel ce se poartă aşa, nu se clatină nici odată. ................................................................................ Псалтирь 15:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (14:5) кто серебра своего не отдает в рост и не принимает даров противневинного. Поступающий так не поколеблется вовек. ................................................................................ Псалтирь 15:5 Russian koi8r ................................................................................ (14-5) кто серебра своего не отдает в рост и не принимает даров против невинного. Поступающий так не поколеблется вовек.[] ................................................................................ Salmos 15:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El que su dinero no da a interés, Ni acepta soborno contra el inocente. El que hace estas cosas permanecerá firme. ................................................................................ Salmos 15:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Quien su dinero no dió á usura, Ni contra el inocente tomó cohecho. El que hace estas cosas, no resbalará para siempre. ................................................................................ Salmos 15:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Quien su dinero no dio a usura, ni contra el inocente tomó cohecho. El que hace estas cosas, no resbalará para siempre. ................................................................................ Salmos 15:5 Spanish: Modern ................................................................................ aquel que no presta su dinero con usura ni contra el inocente acepta soborno. ¡El que hace estas cosas no será movido jamás! ................................................................................ Psaltaren 15:5 Swedish (1917) ................................................................................ den som icke driver ocker med sina penningar och icke tager mutor för att fälla den oskyldige. Den som så handlar, han skall icke vackla till evig tid. ................................................................................ Psalm 15:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Siyang hindi naglalabas ng kaniyang salapi sa patubo, ni kumukuha man ng suhol laban sa walang sala. Siyang gumagawa ng mga bagay na ito ay hindi makikilos kailan man. ................................................................................ Mezmurlar 15:5 Turkish ................................................................................ Parasını faize vermez, Suçsuza karşı rüşvet almaz. Böyle yaşayan asla sarsılmayacak. ................................................................................ Thi-thieân 15:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người nào không cho vay tiền lấy lời, Chẳng lãnh hối lộ đặng hại người vô tội. Kẻ nào làm các điều ấy sẽ không hề rúng động. ................................................................................ Salmi 15:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il quale non dà i suoi danari ad usura. E non prende presenti contro all’innocente. Chi fa queste cose non sarà giammai smosso. ................................................................................ MAZMUR 15:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ dan meminjamkan uang tanpa bunga; yang tak mau menerima uang suap untuk merugikan orang yang tak bersalah. Orang yang berbuat demikian, akan selalu tentram. ................................................................................ MAZMUR 15:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ yang tidak meminjamkan uangnya dengan makan riba dan tidak menerima suap melawan orang yang tak bersalah. Siapa yang berlaku demikian, tidak akan goyah selama-lamanya. ................................................................................ Accept .......... Bribe .......... David .......... Decisions .......... Innocent .......... Interest .......... Lend .......... Michtam .......... Money .......... Moved .......... Payment .......... Psalm .......... Putteth .......... Reward .......... Shaken .......... Silver .......... Usury .......... Wrong ................................................................................ Accept .......... Bribe .......... David .......... Decisions .......... Innocent .......... Interest .......... Lend .......... Michtam .......... Money .......... Moved .......... Payment .......... Psalm .......... Putteth .......... Reward .......... Shaken .......... Silver .......... Usury .......... Wrong ................................................................................ Alphabetical: a .......... accept .......... against .......... and .......... at .......... be .......... bribe .......... does .......... He .......... his .......... innocent .......... interest .......... lends .......... money .......... never .......... Nor .......... not .......... out .......... put .......... shaken .......... take .......... the .......... these .......... things .......... usury .......... who .......... will .......... without ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |