New American Standard Bible (©1995) He made darkness His hiding place, His canopy around Him, Darkness of waters, thick clouds of the skies.Psalm 18:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔθετο σκότος ἀποκρυφὴν αὐτοῦ κύκλῳ αὐτοῦ ἡ σκηνὴ αὐτοῦ σκοτεινὸν ὕδωρ ἐν νεφέλαις ἀέρων Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (17-12) posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosas aquas in nubibus aetheris ................................................................................ Salmos 18:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ De las tinieblas hizo su escondedero, su pabellón a su alrededor; tinieblas de las aguas, densos nubarrones. ................................................................................ Psalm 18:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken, darin er verborgen war. {~} {~} ................................................................................ Psaume 18:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il faisait des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui, Il était enveloppé des eaux obscures et de sombres nuages. ................................................................................ 詩 篇 18:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 以 黑 暗 为 藏 身 之 处 , 以 水 的 黑 暗 、 天 空 的 厚 云 为 他 四 围 的 行 宫 。 ................................................................................ King James Bible He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies. American King James Version He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies. American Standard Version He made darkness his hiding-place, his pavilion round about him, Darkness of waters, thick clouds of the skies. Bible in Basic English He made the dark his secret place; his tent round him was the dark waters and thick clouds of the skies. Douay-Rheims Bible And he made darkness his covert, his pavilion round about him: dark waters in the clouds of the air. Darby Bible Translation He made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies. English Revised Version He made darkness his hiding place, his pavilion round about him; darkness of waters, thick clouds of the skies. GOD'S WORD® Translation (©1995) He made the darkness his hiding place, the dark rain clouds his covering. Webster's Bible Translation He made darkness his secret place; his pavilion around him were dark waters and thick clouds of the skies. World English Bible He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies. Young's Literal Translation He maketh darkness His secret place, Round about Him His tabernacle, Darkness of waters, thick clouds of the skies. ................................................................................ 詩 篇 18:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 以 黑 暗 為 藏 身 之 處 , 以 水 的 黑 暗 、 天 空 的 厚 雲 為 他 四 圍 的 行 宮 。 ................................................................................ Psaume 18:11 French: Darby ................................................................................ Il mit les ténèbres pour sa demeure secrète comme sa tente autour de lui, des ténèbres d'eaux, d'épaisses nuées de l'air. ................................................................................ Psaume 18:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Il mit les ténèbres pour sa demeure secrète : [et] autour de lui était son Tabernacle, [savoir] les ténèbres d'eaux, qui sont les nuées de l'air. ................................................................................ Psaume 18:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il fit des ténèbres sa retraite; il mit autour de lui, comme une tente, des eaux ténébreuses, de noirs nuages. ................................................................................ Psalm 18:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebete auf den Fittichen des Windes. ................................................................................ Psalm 18:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk. | Psalmet 18:11 Albanian ................................................................................ Me terrin ai kishte bërë velin e tij dhe si shatorre rreth vetes kishte vënë errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit. ................................................................................ Псалми 18:11 Bulgarian ................................................................................ Положи за Свое скривалище тъмнината, За покров около Си тъмните води, Гъстите въздушни облаци. ................................................................................ Psalm 18:11 Croatian Bible ................................................................................ Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim, ................................................................................ Žalmů 18:11 Czech BKR ................................................................................ Udělal sobě z temností skrýši,vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků. ................................................................................ Salme 18:11 Danish ................................................................................ han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer. ................................................................................ Psalmen 18:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Duisternis zette Hij tot Zijn verberging; rondom Hem was Zijn tent, duisterheid der wateren, wolken des hemels. ................................................................................ Zsoltárok 18:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ A sötétséget tette rejtekhelyévé; sátora körülötte a sötét felhõk és sûrû fellegek. ................................................................................ La psalmaro 18:11 Esperanto ................................................................................ El la mallumo Li faris al Si kovron, Tendon Li faris cxirkaux Si el la mallumo de la akvo, densaj nuboj. ................................................................................ PSALMIT 18:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän pani pimeyden majansa ympärille, ja mustat paksut pilvet, jossa hän lymyssä oli. ................................................................................ PSALMIT 18:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H18:12) hän pani pimeyden verhoksensa, majaksensa yltympäri: mustat vedet, paksut pilvet. ................................................................................ Psalm 18:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εθετο σκοτος αποκρυφην αυτου κυκλω αυτου η σκηνη αυτου σκοτεινον υδωρ εν νεφελαις αερων ................................................................................ Psalm 18:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai etheto skotos apokruphēn autou kuklō autou ē skēnē autou skoteinon udōr en nephelais aerōn kai etheto skotos apokruphEn autou kuklO autou E skEnE autou skoteinon udOr en nephelais aerOn ................................................................................ Sòm 18:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ (18:12) Li te kache kò l' nan fènwa. Yon gwo nwaj pwès, plen dlo, te vlope l' toupatou.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام. ................................................................................ תהילים 18:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת־מים עבי שחקים׃ ................................................................................ תהילים 18:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יָ֤שֶׁת חֹ֨שֶׁךְ ׀ סִתְרֹ֗ו סְבִֽיבֹותָ֥יו סֻכָּתֹ֑ו חֶשְׁכַת־מַ֝֗יִם עָבֵ֥י שְׁחָקִֽים׃ ................................................................................ תהילים 18:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ישת חשך ׀ סתרו סביבותיו סכתו חשכת־מים עבי שחקים׃ ................................................................................ תהילים 18:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יָשֶׁת חֹשֶׁךְ ׀ סִתְרֹו סְבִיבֹותָיו סֻכָּתֹו חֶשְׁכַת־מַיִם עָבֵי שְׁחָקִים׃ ................................................................................ תהילים 18:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים ................................................................................ תהילים 18:11 Hebrew Bible ................................................................................ ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃ | Salmi 18:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ avea fatto delle tenebre la sua stanza nascosta, avea posto intorno a sé per suo padiglione l’oscurità dell’acque, le dense nubi de’ cieli. ................................................................................ MAZMUR 18:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dijadikan-Nya gelap itu akan perlindungan-Nya dan kegelapan air dan awan-awan di udara akan kelambu keliling-Nya. ................................................................................ 시편 18:11 Korean ................................................................................ 저가 흑암으로 그 숨는 곳을 삼으사 장막 같이 자기를 두르게 하심이여 곧 물의 흑암과 공중의 빽빽한 구름으로 그리하시도다 ................................................................................ Psalmynas 18:11 Lithuanian ................................................................................ Jis pasislėpė tamsoje, juodi vandenys ir debesys supo Jį. ................................................................................ Psalm 18:11 Maori ................................................................................ I meinga e ia te pouri hei wahi ngaro mona, hei teneti i tetahi taha ona, i tetahi taha; ko te pouritanga o nga wai, ko nga kapua matotoru o te rangi. ................................................................................ Salmenes 18:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków. ................................................................................ Salmos 18:11 Portugese Bible ................................................................................ Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu. ................................................................................ Psalmi 18:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Întunerecul Şi -l făcuse învelitoare, iar cortul Lui, împrejurul Lui, erau nişte ape întunecoase şi nori negri. ................................................................................ Псалтирь 18:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (17:12) И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных. ................................................................................ Псалтирь 18:11 Russian koi8r ................................................................................ (17-12) И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.[] ................................................................................ Salmos 18:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ De las tinieblas hizo Su escondedero, Su pabellón a Su alrededor; Tinieblas de las aguas, densos nubarrones. ................................................................................ Salmos 18:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; Oscuridad de aguas, nubes de los cielos. ................................................................................ Salmos 18:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Puso tinieblas por su escondedero, en sus alrededores de su tabernáculo oscuridad de aguas, nubes de los cielos. ................................................................................ Salmos 18:11 Spanish: Modern ................................................................................ Puso tinieblas alrededor de sí como su morada secreta; su cubierta es oscuridad de aguas y densas nubes. ................................................................................ Psaltaren 18:11 Swedish (1917) ................................................................................ Han gjorde mörker till sitt täckelse, till en hydda som omslöt honom; mörka vatten, tjocka moln. ................................................................................ Psalm 18:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ginawa niya ang kadiliman na kaniyang kublihang dako, ang kaniyang kulandong sa buong palibot niya; mga kadiliman ng tubig, masinsing mga alapaap sa langit. ................................................................................ Mezmurlar 18:11 Turkish ................................................................................ Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı. ................................................................................ Thi-thieân 18:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài nhờ sự tối tăm làm nơi ẩn núp mình, Dùng các vùng nước tối đen và mây mịt mịt của trời, Mà bủa xung quanh mình Ngài dường như một cái trại. ................................................................................ Salmi 18:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ (H18-10) Egli aveva poste delle tenebre per suo nascondimento; Egli avea d’intorno a sè il suo padiglione, Oscurità d’acque, nubi dell’aria. ................................................................................ MAZMUR 18:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (18-12) Ia menyelubungi diri-Nya dengan kegelapan; awan mendung yang tebal mengelilingi Dia. ................................................................................ MAZMUR 18:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (18-12) Ia membuat kegelapan di sekeliling-Nya menjadi persembunyian-Nya, ya, menjadi pondok-Nya: air hujan yang gelap, awan yang tebal.Canopy .......... Clouds .......... Covering .......... Dark .......... Darkness .......... Hiding .......... Hiding-Place .......... Maketh .......... Pavilion .......... Rain .......... Round .......... Secret .......... Skies .......... Sky .......... Tabernacle .......... Tent .......... Thick .......... Water .......... Waters Canopy .......... Clouds .......... Covering .......... Dark .......... Darkness .......... Hiding .......... Hiding-Place .......... Maketh .......... Pavilion .......... Rain .......... Round .......... Secret .......... Skies .......... Sky .......... Tabernacle .......... Tent .......... Thick .......... Water .......... Waters Alphabetical: around .......... canopy .......... clouds .......... covering .......... dark .......... darkness .......... He .......... hiding .......... him .......... his .......... made .......... of .......... place .......... rain .......... skies .......... sky .......... the .......... thick .......... waters OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |