New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters. ................................................................................ Psalm 18:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐξαπέστειλεν ἐξ ὕψους καὶ ἔλαβέν με προσελάβετό με ἐξ ὑδάτων πολλῶν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (17-17) misit de alto et accepit me extraxit me de aquis multis ................................................................................ Salmos 18:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Extendió la mano desde lo alto y me tomó; me sacó de las muchas aguas. ................................................................................ Psalm 18:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern. ................................................................................ Psaume 18:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il étendit sa main d'en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux; ................................................................................ 詩 篇 18:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 从 高 天 伸 手 抓 住 我 , 把 我 从 大 水 中 拉 上 来 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ He sent from above, he took me, he drew me out of many waters. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ He sent from above, he took me, he drew me out of many waters. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ He sent from on high, and took me: and received me out of many waters. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ He reached forth from above, he took me, he drew me out of great waters: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He reached down from high above and took hold of me. He pulled me out of the raging water. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ He sent from above, he took me, he drew me out of many waters. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ He sendeth from above -- He taketh me, He draweth me out of many waters. ................................................................................ 詩 篇 18:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 從 高 天 伸 手 抓 住 我 , 把 我 從 大 水 中 拉 上 來 。 ................................................................................ 詩 篇 18:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他從高處伸手抓住我,把我從大水中拉上來。 ................................................................................ 詩 篇 18:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他从高处伸手抓住我,把我从大水中拉上来。 ................................................................................ Psaume 18:16 French: Darby ................................................................................ D'en haut il étendit sa main, il me prit, il me tira des grandes eaux; ................................................................................ Psaume 18:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Il étendit [la main] d'en haut, il m'enleva, et me tira des grosses eaux. ................................................................................ Psaume 18:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il étendit sa main d'en haut, et me prit; il me tira des grosses eaux. ................................................................................ Psalm 18:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase. ................................................................................ Psalm 18:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern. | Psalmet 18:16 Albanian ................................................................................ Ai nga lart shtriu dorën, më mori dhe më nxori jashtë ujërave të shumta. ................................................................................ Псалми 18:16 Bulgarian ................................................................................ Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води. ................................................................................ Psalm 18:16 Croatian Bible ................................................................................ On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi. ................................................................................ Žalmů 18:16 Czech BKR ................................................................................ Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod. ................................................................................ Salme 18:16 Danish ................................................................................ Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande, ................................................................................ Psalmen 18:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hij zond van de hoogte, Hij nam mij, Hij trok mij op uit grote wateren. ................................................................................ Zsoltárok 18:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont engem nagy vizekbõl. ................................................................................ La psalmaro 18:16 Esperanto ................................................................................ Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj; ................................................................................ PSALMIT 18:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän lähetti korkeudesta ja otti minun, ja veti minun ulos suurista vesistä. ................................................................................ PSALMIT 18:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H18:17) Hän ojensi kätensä korkeudesta ja tarttui minuun, veti minut ylös suurista vesistä; ................................................................................ Psalm 18:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εξαπεστειλεν εξ υψους και ελαβεν με προσελαβετο με εξ υδατων πολλων ................................................................................ Psalm 18:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ exapesteilen ex upsous kai elaben me proselabeto me ex udatōn pongōn ................................................................................ exapesteilen ex upsous kai elaben me proselabeto me ex udatOn pongOn ................................................................................ Sòm 18:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ (18:17) Seyè a rete nan syèl la, li lonje men l', li pran m'. Li rale m' soti nan gwo dlo yo kote m' te ye a. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة. ................................................................................ תהילים 18:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃ ................................................................................ תהילים 18:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יִשְׁלַ֣ח מִ֭מָּרֹום יִקָּחֵ֑נִי יַֽ֝מְשֵׁ֗נִי מִמַּ֥יִם רַבִּֽים׃ ................................................................................ תהילים 18:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃ ................................................................................ תהילים 18:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יִשְׁלַח מִמָּרֹום יִקָּחֵנִי יַמְשֵׁנִי מִמַּיִם רַבִּים׃ ................................................................................ תהילים 18:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים ................................................................................ תהילים 18:16 Hebrew Bible ................................................................................ ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃ | Salmi 18:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Egli distese dall’alto la mano e mi prese, mi trasse fuori delle grandi acque. ................................................................................ MAZMUR 18:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka disuruhkan Tuhan dari atas, diambil-Nya akan daku dan ditarik-Nya akan daku keluar dari dalam air yang besar-besar. ................................................................................ 시편 18:16 Korean ................................................................................ 저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져 내셨도다 ................................................................................ Psalmynas 18:16 Lithuanian ................................................................................ Iš aukštybių Jis ištiesė ranką ir paėmė mane, ištraukė iš gausių vandenų. ................................................................................ Psalm 18:16 Maori ................................................................................ I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; toia ake ahau e ia i roto i nga wai maha. ................................................................................ Salmenes 18:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich. ................................................................................ Salmos 18:16 Portugese Bible ................................................................................ Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas. ................................................................................ Psalmi 18:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El Şi -a întins mîna de sus, m'a apucat, m'a scos din apele cele mari; Ps. 144. 7. ................................................................................ Псалтирь 18:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (17:17) Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня извод многих; ................................................................................ Псалтирь 18:16 Russian koi8r ................................................................................ (17-17) Он простер [руку] с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;[] ................................................................................ Salmos 18:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Extendió la mano desde lo alto y me tomó; Me sacó de las muchas aguas. ................................................................................ Salmos 18:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Envió desde lo alto; tomóme, Sácome de las muchas aguas. ................................................................................ Salmos 18:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Envió desde lo alto; me tomó, me sacó de las muchas aguas. ................................................................................ Salmos 18:16 Spanish: Modern ................................................................................ Envió desde lo alto y me tomó; me sacó de las aguas caudalosas. ................................................................................ Psaltaren 18:16 Swedish (1917) ................................................................................ Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen. ................................................................................ Psalm 18:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Siya'y nagsugo mula sa itaas, kinuha niya ako; sinagip niya ako sa maraming tubig. ................................................................................ Mezmurlar 18:16 Turkish ................................................................................ RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan. ................................................................................ Thi-thieân 18:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Từ Trên cao Ngài giơ tay ra nắm tôi, Rút tôi ra khỏi nước sâu. ................................................................................ Salmi 18:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ (H18-15) Egli da alto distese la mano e mi prese, E mi trasse, fuori di grandi acque. ................................................................................ MAZMUR 18:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (18-17) Dari atas TUHAN mengulurkan tangan-Nya; dipegang-Nya aku dan ditarik-Nya dari air yang dalam. ................................................................................ MAZMUR 18:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (18-17) Ia menjangkau dari tempat tinggi, mengambil aku, menarik aku dari banjir. ................................................................................ Deep .......... Draweth .......... Drew .......... Forth .......... Great .......... High .......... Hold .......... Pulling .......... Reached .......... Waters ................................................................................ Deep .......... Draweth .......... Drew .......... Forth .......... Great .......... High .......... Hold .......... Pulling .......... Reached .......... Waters ................................................................................ Alphabetical: and .......... deep .......... down .......... drew .......... from .......... He .......... high .......... hold .......... many .......... me .......... of .......... on .......... out .......... reached .......... sent .......... took .......... waters ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |