New American Standard Bible (©1995) You have also made my enemies turn their backs to me, And I destroyed those who hated me.Psalm 18:40 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ τοὺς ἐχθρούς μου ἔδωκάς μοι νῶτον καὶ τοὺς μισοῦντάς με ἐξωλέθρευσας Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (17-41) inimicorum meorum dedisti mihi dorsum et odientes me disperdidisti ................................................................................ Salmos 18:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ También has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, y destruí a los que me odiaban. ................................................................................ Psalm 18:40 German: Luther (1912) ................................................................................ Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre. ................................................................................ Psaume 18:40 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j'extermine ceux qui me haïssent. ................................................................................ 詩 篇 18:40 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 又 使 我 的 仇 敌 在 我 面 前 转 背 逃 跑 , 叫 我 能 以 剪 除 那 恨 我 的 人 。 ................................................................................ King James Bible Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me. American King James Version You have also given me the necks of my enemies; that I might destroy them that hate me. American Standard Version Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me. Bible in Basic English By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off. Douay-Rheims Bible And thou hast made my enemies turn their back upon me, and hast destroyed them that hated me. Darby Bible Translation And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed. English Revised Version Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, that I might cut off them that hate me. GOD'S WORD® Translation (©1995) You made my enemies turn their backs to me, and I destroyed those who hated me. Webster's Bible Translation Thou hast also given me the necks of my enemies; that I might destroy them that hate me. World English Bible You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me. Young's Literal Translation As to mine enemies -- Thou hast given to me the neck, As to those hating me -- I cut them off. ................................................................................ 詩 篇 18:40 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 又 使 我 的 仇 敵 在 我 面 前 轉 背 逃 跑 , 叫 我 能 以 剪 除 那 恨 我 的 人 。 ................................................................................ Psaume 18:40 French: Darby ................................................................................ Et tu as fait que mes ennemis m'ont tourné le dos; et ceux qui me haïssaient, je les ai détruits. ................................................................................ Psaume 18:40 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu as fait aussi que mes ennemis ont tourné le dos devant moi, et j'ai détruit ceux qui me haïssaient. ................................................................................ Psaume 18:40 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssaient, je les détruis. ................................................................................ Psalm 18:40 German: Luther (1545) ................................................................................ Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen: ................................................................................ Psalm 18:40 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie. | Psalmet 18:40 Albanian ................................................................................ ti ke bërë të kthejnë kurrizin armiqtë e mi, dhe unë kam shkatërruar ata që më urrenin. ................................................................................ Псалми 18:40 Bulgarian ................................................................................ Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят. ................................................................................ Psalm 18:40 Croatian Bible ................................................................................ Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili. ................................................................................ Žalmů 18:40 Czech BKR ................................................................................ Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil. ................................................................................ Salme 18:40 Danish ................................................................................ du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen. ................................................................................ Psalmen 18:40 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Gij gaaft mij den nek mijner vijanden, en mijn haters, die vernielde ik. ................................................................................ Zsoltárok 18:40 Hungarian: Karoli ................................................................................ És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyûlölõimet elpusztíthattam. ................................................................................ La psalmaro 18:40 Esperanto ................................................................................ Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas. ................................................................................ PSALMIT 18:40 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinä annat minulle viholliseni kaulan, ja minä kadotan vainoojani. ................................................................................ PSALMIT 18:40 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H18:41) Sinä ajat minun viholliseni pakoon, ja vihamieheni minä hukutan. ................................................................................ Psalm 18:40 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και τους εχθρους μου εδωκας μοι νωτον και τους μισουντας με εξωλεθρευσας ................................................................................ Psalm 18:40 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai tous echthrous mou edōkas moi nōton kai tous misountas me exōlethreusas kai tous echthrous mou edOkas moi nOton kai tous misountas me exOlethreusas ................................................................................ Sòm 18:40 Haitian Creole Bible ................................................................................ (18:41) Ou fè lènmi m' yo kouri devan m'. Mwen disparèt tout moun ki rayi m' yo.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:40 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم. ................................................................................ תהילים 18:40 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃ ................................................................................ תהילים 18:40 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְֽאֹיְבַ֗י נָתַ֣תָּה לִּ֣י עֹ֑רֶף וּ֝מְשַׂנְאַ֗י אַצְמִיתֵֽם׃ ................................................................................ תהילים 18:40 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃ ................................................................................ תהילים 18:40 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֹיְבַי נָתַתָּה לִּי עֹרֶף וּמְשַׂנְאַי אַצְמִיתֵם׃ ................................................................................ תהילים 18:40 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מא ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם ................................................................................ תהילים 18:40 Hebrew Bible ................................................................................ ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃ | Salmi 18:40 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, e ho distrutto quelli che m’odiavano. ................................................................................ MAZMUR 18:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Engkau telah memberi kepadaku tengkuk segala seteruku dan segala pembenciku, supaya aku membinasakan dia. ................................................................................ 시편 18:40 Korean ................................................................................ 주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워하는 자를 끊어버리게 하셨나이다 ................................................................................ Psalmynas 18:40 Lithuanian ................................................................................ Tu palenkei prieš mane mano priešus, kad galėčiau sunaikinti tuos, kurie manęs nekenčia. ................................................................................ Psalm 18:40 Maori ................................................................................ Kua meinga e koe kia tahuri mai nga tuara o oku hoariri ki ahau, kia hautopea ai e ahau te hunga e kino ana ki ahau. ................................................................................ Salmenes 18:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił. ................................................................................ Salmos 18:40 Portugese Bible ................................................................................ Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo. ................................................................................ Psalmi 18:40 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Tu faci pe vrăjmaşii mei să dea dosul înaintea mea, şi eu nimicesc pe cei ce mă urăsc. ................................................................................ Псалтирь 18:40 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (17:41) Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня: ................................................................................ Псалтирь 18:40 Russian koi8r ................................................................................ (17-41) Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:[] ................................................................................ Salmos 18:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ También has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, Y destruí a los que me odiaban. ................................................................................ Salmos 18:40 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían. ................................................................................ Salmos 18:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y me diste la cerviz de mis enemigos, y destruí a los que me aborrecían. ................................................................................ Salmos 18:40 Spanish: Modern ................................................................................ Hiciste que mis enemigos me dieran las espaldas, y destruí a los que me aborrecían. ................................................................................ Psaltaren 18:40 Swedish (1917) ................................................................................ Mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag. ................................................................................ Psalm 18:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Iyo rin namang pinatatalikod sa akin ang aking mga kaaway, upang aking maihiwalay silang nangagtatanim sa akin. ................................................................................ Mezmurlar 18:40 Turkish ................................................................................ Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim. ................................................................................ Thi-thieân 18:40 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúa cũng khiến kẻ thù nghịch xây lưng cùng tôi; Còn những kẻ ghét tôi, tôi đã diệt chúng nó rồi. ................................................................................ Salmi 18:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ (H18-39) Ed hai fatto voltar le spalle a’ miei nemici davanti a me; Ed io ho distrutti quelli che mi odiavano. ................................................................................ MAZMUR 18:40 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (18-41) Kaubuat musuhku lari daripadaku; orang-orang yang membenci aku kubinasakan. ................................................................................ MAZMUR 18:40 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (18-41) Kaubuat musuhku lari dari padaku, dan orang-orang yang membenci aku kubinasakan.Backs .......... Cut .......... Destroy .......... Destroyed .......... Enemies .......... Flight .......... Foes .......... Hate .......... Hated .......... Haters .......... Hating .......... Neck .......... Necks .......... Turn .......... Turned Backs .......... Cut .......... Destroy .......... Destroyed .......... Enemies .......... Flight .......... Foes .......... Hate .......... Hated .......... Haters .......... Hating .......... Neck .......... Necks .......... Turn .......... Turned Alphabetical: also .......... and .......... backs .......... destroyed .......... enemies .......... flight .......... foes .......... hated .......... have .......... I .......... in .......... made .......... me .......... my .......... their .......... those .......... to .......... turn .......... who .......... You OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 40 Scripturetext.com Multilingual Bible |