Psalm 36:3
New International Version
The words of their mouths are wicked and deceitful; they fail to act wisely or do good.

New Living Translation
Everything they say is crooked and deceitful. They refuse to act wisely or do good.

English Standard Version
The words of his mouth are trouble and deceit; he has ceased to act wisely and do good.

Berean Study Bible
The words of his mouth are wicked and deceitful; he has ceased to be wise and well-doing.

New American Standard Bible
The words of his mouth are wickedness and deceit; He has ceased to be wise and to do good.

King James Bible
The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.

Holman Christian Standard Bible
The words of his mouth are malicious and deceptive; he has stopped acting wisely and doing good.

International Standard Version
The words from his mouth are vain and deceptive. He has abandoned behaving wisely and doing good.

NET Bible
The words he speaks are sinful and deceitful; he does not care about doing what is wise and right.

Aramaic Bible in Plain English
The answer of his mouth is disease and deceit and he does not want to do good.

GOD'S WORD® Translation
The words from his mouth are [nothing but] trouble and deception. He has stopped doing what is wise and good.

Jubilee Bible 2000
The words of his mouth are iniquity and deceit; he has left off to be wise and to do good.

King James 2000 Bible
The words of his mouth are iniquity and deceit: he has ceased to be wise, and to do good.

American King James Version
The words of his mouth are iniquity and deceit: he has left off to be wise, and to do good.

American Standard Version
The words of his mouth are iniquity and deceit: He hath ceased to be wise and to do good.

Douay-Rheims Bible
The words of his mouth are iniquity and guile : he would not understand that he might do well.

Darby Bible Translation
The words of his mouth are wickedness and deceit: he hath left off to be wise, to do good.

English Revised Version
The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise and to do good.

Webster's Bible Translation
The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath ceased to be wise, and to do good.

World English Bible
The words of his mouth are iniquity and deceit. He has ceased to be wise and to do good.

Young's Literal Translation
The words of his mouth are iniquity and deceit, He ceased to act prudently -- to do good.

Psalms 36:3 Afrikaans PWL
Die woorde van sy mond is onregverdigheid en bedrog; hy is onwillig om goed te doen.

Psalmet 36:3 Albanian
Fjalët e gojës së tij janë paudhësi dhe mashtrim; ai ka pushuar së qeni i urtë dhe nuk bën më të mira.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 36:3 Arabic: Smith & Van Dyke
‎كلام فمه اثم وغش. كف عن التعقل عن عمل الخير‎.

D Sälm 36:3 Bavarian
Booset, Trug kimmt, wenn yr s Mäul aufmacht; Güetn und Weisheit seind iem gstorbn.

Псалми 36:3 Bulgarian
Думите на устата му са беззаконие и измама; Той не иска да бъде разумен за да прави добро.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他口中的言語盡是罪孽詭詐,他與智慧善行已經斷絕。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他口中的言语尽是罪孽诡诈,他与智慧善行已经断绝。

詩 篇 36:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 口 中 的 言 語 盡 是 罪 孽 詭 詐 ; 他 與 智 慧 善 行 已 經 斷 絕 。

詩 篇 36:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 口 中 的 言 语 尽 是 罪 孽 诡 诈 ; 他 与 智 慧 善 行 已 经 断 绝 。

Psalm 36:3 Croatian Bible
Riječi usta njegovih prijevara su i zlodjelo, za razumnost i dobro on više ne mari.

Žalmů 36:3 Czech BKR
Slova úst jeho jsou nepravá a lstivá, přestal srozumívati, aby dobře činil.

Salme 36:3 Danish
Hans Munds Ord er Uret og Svig, han har ophørt at handle klogt og godt;

Psalmen 36:3 Dutch Staten Vertaling
De woorden zijns monds zijn onrecht en bedrog; hij laat na te verstaan tot weldoen.

Swete's Septuagint
τὰ ῥήματα τοῦ στόματος αὐτοῦ ἀνομία καὶ δόλος, οὐκ ἐβουλήθη συνιέναι τοῦ ἀγαθῦναι.

Westminster Leningrad Codex
דִּבְרֵי־פִ֭יו אָ֣וֶן וּמִרְמָ֑ה חָדַ֖ל לְהַשְׂכִּ֣יל לְהֵיטִֽיב׃

WLC (Consonants Only)
דברי־פיו און ומרמה חדל להשכיל להיטיב׃

Aleppo Codex
ד דברי-פיו און ומרמה  חדל להשכיל להיטיב

Zsoltárok 36:3 Hungarian: Karoli
Szájának beszéde hiábavalóság és hamisság; megszünt bölcs lenni [és] jót cselekedni.

La psalmaro 36:3 Esperanto
La paroloj de lia busxo estas krimo kaj malvero; Li ne volas kompreni, por fari bonon.

PSALMIT 36:3 Finnish: Bible (1776)
Hänen suunsa sanat ovat vääryys ja petos; ei hän tahdo enempää ymmärtää, että hän jotakin hyvää tekis,

Psaume 36:3 French: Darby
Les paroles de sa bouche sont iniquite et tromperie; il s'est desiste d'etre sage, de faire le bien.

Psaume 36:3 French: Louis Segond (1910)
Les paroles de sa bouche sont fausses et trompeuses; Il renonce à agir avec sagesse, à faire le bien.

Psaume 36:3 French: Martin (1744)
Les paroles de sa bouche ne sont qu'injustice et que fraude, il se garde d'être attentif à bien faire.

Psalm 36:3 German: Modernized
Sie schmücken sich untereinander selbst, daß sie ihre böse Sache fördern und andere verunglimpfen.

Psalm 36:3 German: Luther (1912)
Alle ihre Worte sind schädlich und erlogen; sie lassen sich auch nicht weisen, daß sie Gutes täten; {~}

Psalm 36:3 German: Textbibel (1899)
Die Worte seines Mundes sind Frevel und Trug; er hat's aufgegeben, klug zu sein, gut zu handeln.

Salmi 36:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le parole della sua bocca sono iniquità e frode; egli ha cessato d’esser savio e di fare il bene.

Salmi 36:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Le parole della sua bocca sono iniquità e frode; Egli non ha più intelletto da far bene.

MAZMUR 36:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala perkataan mulutnya itu salah dan bohong; tiada peduli ia akan budi atau akan kebajikan.

시편 36:3 Korean
그 입의 말은 죄악과 궤휼이라 지혜와 선행을 그쳤도다

Psalmi 36:3 Latin: Vulgata Clementina
Verba oris ejus iniquitas, et dolus ; noluit intelligere ut bene ageret.

Psalmynas 36:3 Lithuanian
Jo burnos žodžiai­nedorybė ir klasta. Jis liovėsi elgtis išmintingai ir daryti gera.

Psalm 36:3 Maori
He kino nga kupu a tona mangai he rauhanga hoki, kua mahue i a ia te mahara, te mahi i te pai.

Salmenes 36:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hans munns ord er urett og svik; han har latt av å fare viselig frem, å gjøre godt.

Salmos 36:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Las palabras de su boca son iniquidad y engaño; ha dejado de ser sabio y de hacer el bien.

Salmos 36:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Las palabras de su boca son iniquidad y engaño; Ha dejado de ser sabio y de hacer el bien.

Salmos 36:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Las palabras de su boca son iniquidad y fraude; dejó de ser sensato, y de hacer el bien.

Salmos 36:3 Spanish: Reina Valera 1909
Las palabras de su boca son iniquidad y fraude; No quiso entender para bien hacer.

Salmos 36:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Las palabras de su boca son iniquidad y fraude; no quiso entender para bien hacer.

Salmos 36:3 Bíblia King James Atualizada Português
Suas palavras são maldosas, ardilosas e traiçoeiras. Abandonou o bom senso, a justiça e a prática do bem.

Salmos 36:3 Portugese Bible
As palavras da sua boca são malícia e engano; deixou de ser prudente e de fazer o bem.   

Psalmi 36:3 Romanian: Cornilescu
Cuvintele gurii lui sînt mincinoase şi înşelătoare; nu mai vrea să lucreze cu înţelepciune şi să facă binele.

Псалтирь 36:3 Russian: Synodal Translation (1876)
(35:4) слова уст его – неправда и лукавство; не хочет он вразумиться, чтобы делать добро;

Псалтирь 36:3 Russian koi8r
(35-4) слова уст его--неправда и лукавство; не хочет он вразумиться, чтобы делать добро;

Psaltaren 36:3 Swedish (1917)
Hans muns ord äro fördärv och svek; han vill icke göra vad förståndigt och gott är.

Psalm 36:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga salita ng kaniyang bibig ay kasamaan at karayaan: iniwan niya ang pagkapantas at paggawa ng mabuti.

เพลงสดุดี 36:3 Thai: from KJV
ถ้อยคำจากปากของเขาก็ชั่วช้าและหลอกลวง เขาหยุดที่จะประพฤติอย่างฉลาดและกระทำความดี

Mezmurlar 36:3 Turkish
Ağzından kötülük ve yalan akar,
Akıllanmaktan, iyilik yapmaktan vazgeçmiş.

Thi-thieân 36:3 Vietnamese (1934)
Các lời miệng nó là gian ác và dối gạt; Nó đã thôi ở khôn ngoan, và bỏ làm lành.

Psalm 36:2
Top of Page
Top of Page