Psalm 37:1
New International Version
Of David. Do not fret because of those who are evil or be envious of those who do wrong;

New Living Translation
A psalm of David. Don't worry about the wicked or envy those who do wrong.

English Standard Version
Fret not yourself because of evildoers; be not envious of wrongdoers!

Berean Study Bible
Of David. Do not fret over those who do evil; do not envy those who do wrong.

New American Standard Bible
A Psalm of David. Do not fret because of evildoers, Be not envious toward wrongdoers.

King James Bible
A Psalm of David. Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.

Holman Christian Standard Bible
Davidic. Do not be agitated by evildoers; do not envy those who do wrong.

International Standard Version
Don't be angry because of those who do evil, do not be jealous because of those who commit iniquity.

NET Bible
By David. Do not fret when wicked men seem to succeed! Do not envy evildoers!

Aramaic Bible in Plain English
Do not emulate the wicked neither envy the workers of evil.

GOD'S WORD® Translation
[By David.] Do not be preoccupied with evildoers. Do not envy those who do wicked things.

Jubilee Bible 2000
Aleph Do not be angry with the evildoers, neither be thou envious of the workers of iniquity.

King James 2000 Bible
Fret not yourself because of evildoers, neither be you envious of the workers of iniquity.

American King James Version
Fret not yourself because of evildoers, neither be you envious against the workers of iniquity.

American Standard Version
Fret not thyself because of evil-doers, Neither be thou envious against them that work unrighteousness.

Douay-Rheims Bible
A psalm for David himself. Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity.

Darby Bible Translation
{[A Psalm] of David.} Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;

English Revised Version
A Psalm of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious against them that work unrighteousness.

Webster's Bible Translation
A Psalm of David. Fret not thyself because of evil doers, neither be thou envious against the workers of iniquity.

World English Bible
Don't fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.

Young's Literal Translation
By David. Do not fret because of evil doers, Be not envious against doers of iniquity,

Psalms 37:1 Afrikaans PWL
Van Dawid. Moenie jaloers wees op die wetsoortreders of afgunstig wees op die werkers van onregverdigheid nie,

Psalmet 37:1 Albanian
Mos u dëshpëro për shkak të njerëzve të këqij; mos ki smirë ata që veprojnë me ligësi,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 37:1 Arabic: Smith & Van Dyke
لداود‎. ‎لا تغر من الاشرار ولا تحسد عمّال الاثم

D Sälm 37:1 Bavarian
Von n Dafetn: Tue di diend nit mit de Schölmen abhin; reg di auf nit wögn de Sauhundd!

Псалми 37:1 Bulgarian
(По слав. 36). Давидов [псалом]. По Еврейски азбучен псалом, Не се раздразнявай поради злотворците, Нито завиждай на ония, които вършат беззаконие.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大衛的詩。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大卫的诗。

詩 篇 37:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 大 衛 的 詩 。 ) 不 要 為 作 惡 的 心 懷 不 平 , 也 不 要 向 那 行 不 義 的 生 出 嫉 妒 。

詩 篇 37:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 大 卫 的 诗 。 ) 不 要 为 作 恶 的 心 怀 不 平 , 也 不 要 向 那 行 不 义 的 生 出 嫉 妒 。

Psalm 37:1 Croatian Bible
Davidov. (DLR)ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:

Žalmů 37:1 Czech BKR
Žalm Davidův. Nehněvej se příčinou zlostníků, nechtěj záviděti těm, kteříž páší nepravost.

Salme 37:1 Danish
Af David. Græm dig ikke over Ugerningsmænd, misund ikke dem, der gør Uret!

Psalmen 37:1 Dutch Staten Vertaling
Een psalm van David. Aleph. Ontsteek u niet over de boosdoeners; benijd hen niet, die onrecht doen.

Swete's Septuagint
Τοῦ Δαυείδ. Μὴ παραζήλου ἐν πονηρευομένοις, μηδὲ ζήλου τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν·

Westminster Leningrad Codex
לְדָוִ֨ד ׀ אַל־תִּתְחַ֥ר בַּמְּרֵעִ֑ים אַל־תְּ֝קַנֵּ֗א בְּעֹשֵׂ֥י עַוְלָֽה׃

WLC (Consonants Only)
לדוד ׀ אל־תתחר במרעים אל־תקנא בעשי עולה׃

Aleppo Codex
א לדוד  אל-תתחר במרעים  אל-תקנא בעשי עולה

Zsoltárok 37:1 Hungarian: Karoli
Dávidé.

La psalmaro 37:1 Esperanto
De David. Ne incitigxu pro la malvirtuloj; Ne enviu tiujn, kiuj agas maljuste.

PSALMIT 37:1 Finnish: Bible (1776)
Davidin Psalmi. Älä vihastu pahain tähden, ja älä kadehdi pahantekiöitä.

Psaume 37:1 French: Darby
Ne t'irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l'iniquite;

Psaume 37:1 French: Louis Segond (1910)
De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.

Psaume 37:1 French: Martin (1744)
Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.

Psalm 37:1 German: Modernized
Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch über die Übeltäter!

Psalm 37:1 German: Luther (1912)
Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.

Psalm 37:1 German: Textbibel (1899)
Von David. Erhitze dich nicht über die Bösewichter, ereifere dich nicht über die, welche Frevel verüben.

Salmi 37:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Di Davide. Non ti crucciare a cagion de’ malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente;

Salmi 37:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Salmo di Davide NON crucciarti per cagion de’ maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente;

MAZMUR 37:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mazmur Daud.

시편 37:1 Korean
(다윗의 시) 행악자를 인하여 불평하여 하지 말며 불의를 행하는 자를 투기하지 말지어다

Psalmi 37:1 Latin: Vulgata Clementina
Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus, neque zelaveris facientes iniquitatem ;

Psalmynas 37:1 Lithuanian
Nesijaudink dėl piktadarių, nepavydėk nedorėliams.

Psalm 37:1 Maori
Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.

Salmenes 37:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Av David. La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over dem som gjør urett!

Salmos 37:1 Spanish: La Biblia de las Américas
No te irrites a causa de los malhechores; no tengas envidia de los que practican la iniquidad.

Salmos 37:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Salmo de David. No te irrites a causa de los malhechores; No tengas envidia de los que practican la iniquidad.

Salmos 37:1 Spanish: Reina Valera Gómez
«Salmo de David» No te impacientes a causa de los malignos, ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.

Salmos 37:1 Spanish: Reina Valera 1909
Salmo de David. NO te impacientes á causa de los malignos, Ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.

Salmos 37:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
De David. Alef No te enojes con los malignos, ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.

Salmos 37:1 Bíblia King James Atualizada Português
Ao mestre de música. Um salmo de Davi, servo do SENHOR. Não te indignes por causa das más pessoas; nem tenhas inveja daqueles que praticam a injustiça.

Salmos 37:1 Portugese Bible
Não te enfades por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniqüidade.   

Psalmi 37:1 Romanian: Cornilescu
(Un psalm al lui David.) Nu te mînia pe cei răi, şi nu te uita cu jind la ceice fac răul;

Псалтирь 37:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(36:1) Псалом Давида. Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,

Псалтирь 37:1 Russian koi8r
(36-1) ^^Псалом Давида.^^ Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,

Psaltaren 37:1 Swedish (1917)
Av David. Harmas icke över de onda, avundas icke dem som göra orätt.

Psalm 37:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag kang mabalisa dahil sa mga manggagawa ng kasamaan, ni managhili ka man sa kanila na nagsisigawa ng kalikuan.

เพลงสดุดี 37:1 Thai: from KJV
อย่าให้เจ้าเดือดร้อนเพราะเหตุคนที่กระทำชั่ว อย่าอิจฉาคนที่กระทำความชั่วช้า

Mezmurlar 37:1 Turkish
Kötülük edenlere kızıp üzülme,
Suç işleyenlere özenme!

Thi-thieân 37:1 Vietnamese (1934)
Chớ phiền lòng vì cớ kẻ làm dữ, Cũng đừng ghen tị kẻ tập tành sự gian ác.

Psalm 36:12
Top of Page
Top of Page