New American Standard Bible (©1995)
The wicked plots against the righteous And gnashes at him with his teeth.Psalm 37:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
παρατηρήσεται ὁ ἁμαρτωλὸς τὸν δίκαιον καὶ βρύξει ἐπ' αὐτὸν τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(36-12) zai cogitat impius de iusto et frendet adversum eum dentibus suis
................................................................................
Salmos 37:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El impío trama contra el justo, y contra él rechina sus dientes.
................................................................................
Psalm 37:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.
................................................................................
Psaume 37:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
................................................................................
詩 篇 37:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
恶 人 设 谋 害 义 人 , 又 向 他 咬 牙 。
................................................................................
King James Bible
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
American King James Version
The wicked plots against the just, and gnashes on him with his teeth.
American Standard Version
The wicked plotteth against the just, And gnasheth upon him with his teeth.
Bible in Basic English
The sinner has evil designs against the upright, lifting up the voice of wrath against him.
Douay-Rheims Bible
The sinner shall watch the just man : and shall gnash upon him with his teeth.
Darby Bible Translation
The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.
English Revised Version
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The wicked person plots against a righteous one and grits his teeth at him.
Webster's Bible Translation
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
World English Bible
The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
Young's Literal Translation
The wicked is devising against the righteous, And gnashing against him his teeth.