Psalm 41:10
New International Version
But may you have mercy on me, LORD; raise me up, that I may repay them.

New Living Translation
LORD, have mercy on me. Make me well again, so I can pay them back!

English Standard Version
But you, O LORD, be gracious to me, and raise me up, that I may repay them!

Berean Study Bible
But You, O LORD, be gracious to me and raise me up, that I may repay them.

New American Standard Bible
But You, O LORD, be gracious to me and raise me up, That I may repay them.

King James Bible
But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.

Holman Christian Standard Bible
But You, LORD, be gracious to me and raise me up; then I will repay them.

International Standard Version
But you, LORD, be gracious to me and raise me up so that I may pay them back!

NET Bible
As for you, O LORD, have mercy on me and raise me up, so I can pay them back!"

Aramaic Bible in Plain English
And you, Lord Jehovah, show mercy upon me and raise me up, that I may repay them.

GOD'S WORD® Translation
Have pity on me, O LORD! Raise me up so that I can pay them back

Jubilee Bible 2000
But thou, O LORD, be merciful unto me and raise me up that I may requite them.

King James 2000 Bible
But you, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may repay them.

American King James Version
But you, O LORD, be merciful to me, and raise me up, that I may requite them.

American Standard Version
But thou, O Jehovah, have mercy upon me, and raise me up, That I may requite them.

Douay-Rheims Bible
But thou, O Lord, have mercy on me, and raise me up again : and I will requite them.

Darby Bible Translation
But thou, Jehovah, be gracious unto me, and raise me up, that I may requite them.

English Revised Version
But thou, O LORD, have mercy upon me, and raise me up, that I may requite them.

Webster's Bible Translation
But thou, O LORD, be merciful to me, and raise me up, that I may requite them.

World English Bible
But you, Yahweh, have mercy on me, and raise me up, that I may repay them.

Young's Literal Translation
And Thou, Jehovah, favour me, And cause me to rise, And I give recompence to them.

Psalms 41:10 Afrikaans PWL
maar U, o יהוה, gee my onverdiende guns en genees my sodat ek hulle mag terugbetaal!

Psalmet 41:10 Albanian
Por ti, o Zot, ki mëshirë për mua dhe më ço në këmbë që të mund t'ua shpaguaj.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 41:10 Arabic: Smith & Van Dyke
اما انت يا رب فارحمني واقمني فاجازيهم‎.

D Sälm 41:10 Bavarian
Herr, dyrbarm di mein, hail mi; dene werd i s gscheid zaign!

Псалми 41:10 Bulgarian
Но Ти, Господи, смили се за мене; Изправи ме, и ще им отвърна.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華啊,求你憐恤我,使我起來,好報復他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华啊,求你怜恤我,使我起来,好报复他们。

詩 篇 41:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 求 你 憐 恤 我 , 使 我 起 來 , 好 報 復 他 們 !

詩 篇 41:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 求 你 怜 恤 我 , 使 我 起 来 , 好 报 复 他 们 !

Psalm 41:10 Croatian Bible
A ti, Jahve, smiluj se meni i podigni me da im mogu uzvratiti.

Žalmů 41:10 Czech BKR
Ale ty, Hospodine, smiluj se nade mnou, a pozdvihni mne, a odplatím jim;

Salme 41:10 Danish
Men du, o HERRE, vær mig naadig og rejs mig, saa jeg kan øve Gengæld imod dem.

Psalmen 41:10 Dutch Staten Vertaling
Maar Gij, o HEERE! wees mij genadig, en richt mij op; en ik zal het hun vergelden.

Swete's Septuagint
σὺ δέ, Κύριε, ἐλέησόν με καὶ ἀνάστησόν με, καὶ ἀνταποδώσω αὐτοῖς.

Westminster Leningrad Codex
וְאַתָּ֤ה יְהוָ֗ה חָנֵּ֥נִי וַהֲקִימֵ֑נִי וַֽאֲשַׁלְּמָ֥ה לָהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם׃

Aleppo Codex
יא ואתה יהוה חנני והקימני  ואשלמה להם

Zsoltárok 41:10 Hungarian: Karoli
De te Uram, könyörülj rajtam és emelj föl engemet, hadd fizessek meg nékik!

La psalmaro 41:10 Esperanto
Sed Vi, ho Eternulo, korfavoru min kaj restarigu min, Por ke mi povu repagi al ili.

PSALMIT 41:10 Finnish: Bible (1776)
Mutta sinä, Herra, ole minulle armollinen ja auta minua, niin minä sen heille kostan.

Psaume 41:10 French: Darby
Et toi, Eternel! use de grace envers moi et releve-moi, et je le leur rendrai.

Psaume 41:10 French: Louis Segond (1910)
Toi, Eternel, aie pitié de moi et rétablis-moi! Et je leur rendrai ce qui leur est dû.

Psaume 41:10 French: Martin (1744)
Mais toi, ô Eternel! aie pitié de moi, et me relève; et je le leur rendrai.

Psalm 41:10 German: Modernized
Auch mein Freund, dem ich mich vertrauete, der mein Brot aß, tritt mich unter die Füße.

Psalm 41:10 German: Luther (1912)
Du aber, HERR, sei mir gnädig und hilf mir auf, so will ich sie bezahlen.

Psalm 41:10 German: Textbibel (1899)
Du aber, Jahwe, sei mir gnädig und richte mich wieder auf, damit ich ihnen vergelte!

Salmi 41:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma tu, o Eterno, abbi pietà di me e rialzami, ed io renderò loro quel che si meritano.

Salmi 41:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma tu, Signore, abbi pietà di me, e rilevami; Ed io farò loro la lor retribuzione.

MAZMUR 41:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi Engkau, ya Tuhan! kasihankanlah aku serta bangkitkanlah aku, maka aku akan membalasnya kepadanya.

시편 41:10 Korean
그러하오나 주 여호와여, 나를 긍휼히 여기시고 일으키사 나로 저희에게 보복하게 하소서

Psalmi 41:10 Latin: Vulgata Clementina
Tu autem, Domine, miserere mei, et resuscita me ; et retribuam eis.

Psalmynas 41:10 Lithuanian
Viešpatie, būk man gailestingas, pakelk mane, kad jiems atlyginčiau!

Psalm 41:10 Maori
Ko koe ia, e Ihowa, kia aroha ki ahau: a whakaarahia ahau, kia utua ai ratou e ahau.

Salmenes 41:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men du, Herre, vær mig nådig og hjelp mig op! Så vil jeg gjengjelde dem.

Salmos 41:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero tú, oh SEÑOR, ten piedad de mí y levántame, para que yo les pague como se merecen.

Salmos 41:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero Tú, oh SEÑOR, ten piedad de mí y levántame, Para que yo les pague como se merecen.

Salmos 41:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas tú, Jehová, ten misericordia de mí, y hazme levantar, y les daré el pago.

Salmos 41:10 Spanish: Reina Valera 1909
Mas tú, Jehová, ten misericordia de mí, y hazme levantar, Y daréles el pago.

Salmos 41:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas tú, SEÑOR, ten misericordia de mí, y hazme levantar, y les daré el pago.

Salmos 41:10 Bíblia King James Atualizada Português
Ainda assim, tu, ó SENHOR, tem misericórdia de mim; levanta-me, para que eu lhes dê a resposta merecida.

Salmos 41:10 Portugese Bible
Mas tu, Senhor, compadece-te de mim e levanta-me, para que eu lhes retribua.   

Psalmi 41:10 Romanian: Cornilescu
Dar Tu, Doamne, ai milă de mine şi ridică-mă, ca să le răsplătesc cum li se cuvine.

Псалтирь 41:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(40:11) Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им.

Псалтирь 41:10 Russian koi8r
(40-11) Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им.

Psaltaren 41:10 Swedish (1917)
Men du, HERRE, var mig nådig och upprätta mig, så vill jag vedergälla dem.

Psalm 41:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't ikaw, Oh Panginoon, maawa ka sa akin, at ibangon mo ako, upang aking magantihan sila.

เพลงสดุดี 41:10 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอแต่พระองค์ทรงพระกรุณาต่อข้าพระองค์ ขอทรงยกข้าพระองค์ขึ้น เพื่อข้าพระองค์จะสนองเขา

Mezmurlar 41:10 Turkish
Bari sen acı bana, ya RAB, kaldır beni.
Bunların hakkından geleyim.

Thi-thieân 41:10 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va ôi! xin hãy thương xót tôi, và nâng đỡ tôi, Thi tôi sẽ báo trả chúng nó.

Psalm 41:9
Top of Page
Top of Page