Psalm 42:8
New American Standard Bible (©1995)
The LORD will command His lovingkindness in the daytime; And His song will be with me in the night, A prayer to the God of my life.

Psalm 42:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἡμέρας ἐντελεῖται κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ καὶ νυκτὸς ᾠδὴ παρ' ἐμοί προσευχὴ τῷ θεῷ τῆς ζωῆς μου

תהילים 42:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יֹוםָם יְצַוֶּה יְהוָה חַסְדֹּו וּבַלַּיְלָה [כ שִׁירָהּ] [ק שִׁירֹו] עִמִּי תְּפִלָּה לְאֵל חַיָּי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(41-9) per diem mandavit Dominus misericordiam suam et in nocte canticum eius mecum oratio Deo vitae meae
................................................................................
Salmos 42:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
De día mandará el SEÑOR su misericordia, y de noche su cántico estará conmigo; elevaré una oración al Dios de mi vida.
................................................................................
Psalm 42:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Der HERR hat des Tages verheißen seine Güte, und des Nachts singe ich ihm und bete zu dem Gott meines Lebens.
................................................................................
Psaume 42:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le jour, l'Eternel m'accordait sa grâce; La nuit, je chantais ses louanges, J'adressais une prière au Dieu de ma vie.
................................................................................
詩 篇 42:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
白 昼 , 耶 和 华 必 向 我 施 慈 爱 ; 黑 夜 , 我 要 歌 颂 祷 告 赐 我 生 命 的 神 。
................................................................................
King James Bible
Yet the LORD will command his lovingkindness in the day time, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.

American King James Version
Yet the LORD will command his loving kindness in the day time, and in the night his song shall be with me, and my prayer to the God of my life.

American Standard Version
Yet Jehovah will command his lovingkindness in the day-time; And in the night his song shall be with me, Even a prayer unto the God of my life.

Bible in Basic English
But the Lord will send his mercy in the daytime, and in the night his song will be with me, a prayer to the God of my life.

Douay-Rheims Bible
In the daytime the Lord hath commanded his mercy; and a canticle to him in the night. With me is prayer to the God of my life.

Darby Bible Translation
In the day-time will Jehovah command his loving-kindness, and in the night his song shall be with me, a prayer unto the ùGod of my life.

English Revised Version
Yet the LORD will command his lovingkindness in the day-time, and in the night his song shall be with me, even a prayer unto the God of my life.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The LORD commands his mercy during the day, and at night his song is with me- a prayer to the God of my life.

Webster's Bible Translation
Yet the LORD will command his loving-kindness in the day-time, and in the night his song shall be with me, and my prayer to the God of my life.

World English Bible
Yahweh will command his loving kindness in the daytime. In the night his song shall be with me: a prayer to the God of my life.

Young's Literal Translation
By day Jehovah commandeth His kindness, And by night a song is with me, A prayer to the God of my life.
................................................................................
詩 篇 42:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
白 晝 , 耶 和 華 必 向 我 施 慈 愛 ; 黑 夜 , 我 要 歌 頌 禱 告 賜 我 生 命 的 神 。
................................................................................
Psaume 42:8 French: Darby
................................................................................
De jour, l'Éternel commandera à sa bonté; et, de nuit, son cantique sera avec moi, ma prière au *Dieu de ma vie.
................................................................................
Psaume 42:8 French: Martin (1744)
................................................................................
L'Eternel mandera de jour sa gratuité, et son Cantique sera de nuit avec moi, et je ferai requête au [Dieu] Fort, qui est ma vie.
................................................................................
Psaume 42:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
De jour, l'Éternel enverra sa grâce, et de nuit son cantique sera dans ma bouche; je prierai le Dieu qui est ma vie;
................................................................................
Psalm 42:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Deine Fluten rauschen daher, daß hie eine Tiefe und da eine Tiefe brausen; alle deine Wasserwogen und Wellen gehen über mich.
................................................................................
Psalm 42:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Des Tages wird Jehova seine Güte entbieten, und des Nachts wird sein Lied bei mir sein, ein Gebet zu dem Gott (El) meines Lebens.

Psalmet 42:8 Albanian
................................................................................
Ditën Zoti më jep mirësinë e tij, dhe natën i ngre atij një kantik, një lutje Perëndisë të jetës sime.
................................................................................
Псалми 42:8 Bulgarian
................................................................................
[Но пак] денем Господ ще заръча за [мене] милостта Си, И нощем песента Му ще бъде с мене И молитвата към Бога на живота ми.
................................................................................
Psalm 42:8 Croatian Bible
................................................................................
Nek' mi danju Jahve naklonost udijeli, a noću pjesmom ću hvalit' Boga života svog.
................................................................................
Žalmů 42:8 Czech BKR
................................................................................
Věřím však, žeť mi udělí ve dne Hospodin milosrdenství svého, a v noci písnička jeho se mnou, a modlitba má k Bohu života mého.
................................................................................
Salme 42:8 Danish
................................................................................
Sin Miskundhed sender HERREN om Dagen, hans Sang er hos mig om Natten, en Bøn til mit Livs Gud.
................................................................................
Psalmen 42:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar de HEERE zal des daags Zijn goedertierenheid gebieden, en des nachts zal Zijn lied bij mij zijn; het gebed tot den God mijns levens.
................................................................................
Zsoltárok 42:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nappal kiküldte kegyelmét az Úr, éjjel éneke volt velem, imádság az én életem Istenéhez.
................................................................................
La psalmaro 42:8 Esperanto
................................................................................
En la tago la Eternulo aperigas al mi Sian bonecon, Kaj en la nokto mi havas kanton al Li, Pregxon al la Dio de mia vivo.
................................................................................
PSALMIT 42:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Päivällä on Herra luvannut hyvyytensä, ja yöllä minä hänelle veisaan, ja rukoilen elämäni Jumalaa.
................................................................................
PSALMIT 42:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H42:9) Päivällä Herra säätää armonsa, ja yöllä minä hänelle veisaan ja rukoilen elämäni Jumalaa.
................................................................................
Psalm 42:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ημερας εντελειται κυριος το ελεος αυτου και νυκτος ωδη παρ' εμοι προσευχη τω θεω της ζωης μου
................................................................................
Psalm 42:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ēmeras enteleitai kurios to eleos autou kai nuktos ōdē par' emoi proseuchē tō theō tēs zōēs mou
Emeras enteleitai kurios to eleos autou kai nuktos OdE par' emoi proseuchE tO theO tEs zOEs mou

................................................................................
Sòm 42:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
(42:9) Lajounen Seyè a fè m' anpil favè. Lannwit mwen chante yon chante pou li. Mwen lapriyè Bondye ki tout lavi mwen.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 42:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎بالنهار يوصي الرب رحمته وبالليل تسبيحه عندي صلاة لاله حياتي‎.
................................................................................
תהילים 42:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
יוםם יצוה יהוה חסדו ובלילה [כ שירה] [ק שירו] עמי תפלה לאל חיי׃
................................................................................
תהילים 42:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יֹומָ֤ם ׀ יְצַוֶּ֬ה יְהוָ֨ה ׀ חַסְדֹּ֗ו וּ֭בַלַּיְלָה [שִׁירָהּ כ] (שִׁירֹ֣ו ק) עִמִּ֑י תְּ֝פִלָּ֗ה לְאֵ֣ל חַיָּֽי׃
................................................................................
תהילים 42:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
יומם ׀ יצוה יהוה ׀ חסדו ובלילה [שירה כ] (שירו ק) עמי תפלה לאל חיי׃
................................................................................
תהילים 42:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יֹומָם ׀ יְצַוֶּה יְהוָה ׀ חַסְדֹּו וּבַלַּיְלָה [שִׁירָהּ כ] (שִׁירֹו ק) עִמִּי תְּפִלָּה לְאֵל חַיָּי׃
................................................................................
תהילים 42:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט  יומם יצוה יהוה חסדו    ובלילה שירה עמי-- תפלה    לאל חיי
................................................................................
תהילים 42:8 Hebrew Bible
................................................................................
יומם יצוה יהוה חסדו ובלילה שירה עמי תפלה לאל חיי׃
Salmi 42:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’Eterno, di giorno, mandava la sua benignità, e la notte eran meco i suoi cantici, la preghiera all’Iddio della mia vita.
................................................................................
MAZMUR 42:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada siang hari Tuhan menyuruhkan kemurahan-Nya dan pada malam nyanyian-Nya adalah sertaku dan doa kepada Allah yang menghidupkan daku.
................................................................................
시편 42:8 Korean
................................................................................
낮에는 여호와께서 그 인자함을 베푸시고 밤에는 그 찬송이 내게 있어 생명의 하나님께 기도하리로다
................................................................................
Psalmynas 42:8 Lithuanian
................................................................................
Dieną apreikš Viešpats savo malonę. Naktį giedosiu Jam, savo Dievui, kuris teikia man gyvybę.
................................................................................
Psalm 42:8 Maori
................................................................................
Ahakoa ra e whakahaua mai ano e Ihowa tona atawhai i te awatea; a he waiata taku ki a ia i te po, he inoi ki te Atua o toku ora.
................................................................................
Salmenes 42:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Om dagen sender Herren sin miskunnhet, og om natten er hans sang hos mig, bønn til mitt livs Gud.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wszakże we dnie udzieli mi Pan miłosierdzia swego, a w nocy piosnka jego będzie ze mną, i modlitwa do Boga żywota mego.
................................................................................
Salmos 42:8 Portugese Bible
................................................................................
Contudo, de dia o Senhor ordena a sua bondade, e de noite a sua canção está comigo, uma oração ao Deus da minha vida.   
................................................................................
Psalmi 42:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ziua, Domnul îmi dădea îndurarea Lui, iar noaptea, cîntam laudele Lui, şi înălţam o rugăciune Dumnezeului vieţii mele.
................................................................................
Псалтирь 42:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(41:9) Днем явит Господь милость Свою, и ночью песнь Ему у меня, молитва к Богу жизни моей.
................................................................................
Псалтирь 42:8 Russian koi8r
................................................................................
(41-9) Днем явит Господь милость Свою, и ночью песнь Ему у меня, молитва к Богу жизни моей.[]
................................................................................
Salmos 42:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
De día mandará el SEÑOR Su misericordia, Y de noche Su cántico estará conmigo; Elevaré una oración al Dios de mi vida.
................................................................................
Salmos 42:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
De día mandará Jehová su misericordia, Y de noche su canción será conmigo, Y oración al Dios de mi vida.
................................................................................
Salmos 42:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
De día mandará el SEÑOR su misericordia, y de noche su canción será conmigo, oración al Dios de mi vida.
................................................................................
Salmos 42:8 Spanish: Modern
................................................................................
De día, mandará Jehovah su misericordia; y de noche, su canción estará conmigo, la oración al Dios de mi vida.
................................................................................
Psaltaren 42:8 Swedish (1917)
................................................................................
Om dagen må HERREN beskära sin nåd, och om natten vill jag sjunga till hans ära och bedja till mitt livs Gud.
................................................................................
Psalm 42:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gayon ma'y uutusan ng Panginoon ang kaniyang kagandahang-loob sa araw, at sa gabi ay sasa akin ang awit sa kaniya, sa makatuwid baga'y isang dalangin sa Dios ng aking buhay.
................................................................................
Mezmurlar 42:8 Turkish
................................................................................
Gündüz RAB sevgisini gösterir,
Gece ilahi söyler, dua ederim
Yaşamımın Tanrısına.

................................................................................
Thi-thieân 42:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Dầu vậy, ban ngày Ðức Giê-hô-va sẽ sai khiến sự nhơn từ Ngài; Còn ban đêm bài hát Ngài ở cùng tôi, Tức là bài cầu nguyện cùng Ðức Chúa Trời của mạng sống tôi.
................................................................................
Salmi 42:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il Signore di giorno manderà la sua benignità, E di notte io avrò appo me i suoi cantici, Ed orazione all’Iddio della mia vita.
................................................................................
MAZMUR 42:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(42-9) Semoga TUHAN menunjukkan kasih-Nya di waktu siang, agar di waktu malam aku dapat bernyanyi, dan berdoa kepada Allah sumber hidupku.
................................................................................
MAZMUR 42:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(42-9) TUHAN memerintahkan kasih setia-Nya pada siang hari, dan pada malam hari aku menyanyikan nyanyian, suatu doa kepada Allah kehidupanku.

Command .......... Commandeth .......... Commands .......... Daytime .......... Day-Time .......... Directs .......... Kindness .......... Loving .......... Loving-Kindness .......... Mercy .......... Night .......... Prayer .......... Song .......... Steadfast .......... Time

Command .......... Commandeth .......... Commands .......... Daytime .......... Day-Time .......... Directs .......... Kindness .......... Loving .......... Loving-Kindness .......... Mercy .......... Night .......... Prayer .......... Song .......... Steadfast .......... Time

Alphabetical: a .......... And .......... at .......... be .......... By .......... command .......... day .......... daytime .......... directs .......... God .......... his .......... in .......... is .......... life .......... LORD .......... love .......... lovingkindness .......... me .......... my .......... night .......... of .......... prayer .......... song .......... the .......... to .......... will .......... with

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P42 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible