Psalm 46:1
New American Standard Bible (©1995)
For the choir director. A Psalm of the sons of Korah, set to Alamoth. A Song. God is our refuge and strength, A very present help in trouble.

Psalm 46:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν υἱῶν κορε ὑπὲρ τῶν κρυφίων ψαλμός (1a) ὁ θεὸς ἡμῶν καταφυγὴ καὶ δύναμις βοηθὸς ἐν θλίψεσιν ταῖς εὑρούσαις ἡμᾶς σφόδρα

תהילים 46:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי־קֹרַח עַל־עֲלָמֹות שִׁיר׃ אֱלֹהִים לָנוּ מַחֲסֶה וָעֹז עֶזְרָה בְצָרֹות נִמְצָא מְאֹד׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(45-1) victori filiorum Core pro iuventutibus canticum (45-2) Deus nostra spes et fortitudo auxilium in tribulationibus inventus es validum
................................................................................
Salmos 46:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Dios es nuestro refugio y fortaleza, nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.
................................................................................
Psalm 46:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Ein Lied der Kinder Korah, von der Jugend, vorzusingen. Gott ist unsre Zuversicht und Stärke. Eine Hilfe in den großen Nöten, die uns getroffen haben.
................................................................................
Psaume 46:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Sur alamoth. Cantique. Dieu est pour nous un refuge et un appui, Un secours qui ne manque jamais dans la détresse.
................................................................................
詩 篇 46:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
( 可 拉 後 裔 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 调 用 女 音 。 )   神 是 我 们 的 避 难 所 , 是 我 们 的 力 量 , 是 我 们 在 患 难 中 随 时 的 帮 助 。
................................................................................
King James Bible
God is our refuge and strength, a very present help in trouble.

American King James Version
God is our refuge and strength, a very present help in trouble.

American Standard Version
God is our refuge and strength, A very present help in trouble.

Bible in Basic English
<To the chief music-maker. Of the sons of Korah; put to Alamoth. A Song.> God is our harbour and our strength, a very present help in trouble.

Douay-Rheims Bible
Unto the end, for the sons of Core, for the hidden. Our God is our refuge and strength: a helper in troubles, which have found us exceedingly.

Darby Bible Translation
{To the chief Musician. Of the sons of Korah. On Alamoth. A song.} God is our refuge and strength, a help in distresses, very readily found.

English Revised Version
For the Chief Musician: a Psalm of the sons of Korah; set to Alamoth. A Song. God is our refuge and strength, a very present help in trouble.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
For the choir director; a song by the descendants of Korah; according to alamoth. God is our refuge and strength, an ever-present help in times of trouble.

Webster's Bible Translation
To the chief Musician for the sons of Korah, A Song upon Alamoth. God is our refuge and strength, a very present help in trouble.

World English Bible
God is our refuge and strength, a very present help in trouble.

Young's Literal Translation
To the Overseer. -- By sons of Korah. 'For the Virgins.' -- A song. God is to us a refuge and strength, A help in adversities found most surely.
................................................................................
詩 篇 46:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
( 可 拉 後 裔 的 詩 歌 , 交 與 伶 長 。 調 用 女 音 。 )   神 是 我 們 的 避 難 所 , 是 我 們 的 力 量 , 是 我 們 在 患 難 中 隨 時 的 幫 助 。
................................................................................
Psaume 46:1 French: Darby
................................................................................
Dieu est notre refuge et notre force, un secours dans les détresses, toujours facile à trouver.
................................................................................
Psaume 46:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Cantique des enfants de Coré, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Halamoth. Dieu est notre retraite, notre force, et notre secours dans les détresses; et fort aisé à trouver.
................................................................................
Psaume 46:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Au maître-chantre. Cantique des enfants de Coré, sur Alamoth (jeunes filles). (2) Dieu est notre retraite, notre force, notre secours dans les détresses, et fort aisé à trouver.
................................................................................
Psalm 46:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Ein Lied der Kinder Korah von der Jugend, vorzusingen.
................................................................................
Psalm 46:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
(Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs; auf Alamoth, (Vergl. 1. Chr. 15,20. 21) ein Lied.) Gott ist uns Zuflucht und Stärke, eine Hülfe, reichlich gefunden (O. leicht zu finden; eig. sich finden lassend, wie 2. Chr. 15,4) in Drangsalen.

Psalmet 46:1 Albanian
................................................................................
Perëndia është për ne një streh dhe një forcë, një ndihmë gjithnjë e gatshme në fatkeqësi.
................................................................................
Псалми 46:1 Bulgarian
................................................................................
(По слав. 45). За първия певец, на Кореевите синове. Песен за женски хор. Бог е нам прибежище и сила, Винаги изпитана помощ в напасти,
................................................................................
Psalm 46:1 Croatian Bible
................................................................................
Zborovođi. Sinova Korahovih. Po napjevu Djevice. Pjesma. (1a) Bog nam je zaklon i utvrda, pomoćnik spreman u nevolji.
................................................................................
Žalmů 46:1 Czech BKR
................................................................................
Přednímu kantoru z synů Chóre, píseň na alamot. (1a) Bůh jest naše útočiště i síla, ve všelikém ssoužení pomoc vždycky hotová.
................................................................................
Salme 46:1 Danish
................................................................................
(Til sangmesteren. Af Koras sønner. Al-alamot. En sang.) Gud er vor Tilflugt og Styrke, en Hjælp i Angster, prøvet til fulde
................................................................................
Psalmen 46:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een lied op Alamoth, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach. (1a) God is ons een Toevlucht en Sterkte; Hij is krachtelijk bevonden een Hulp in benauwdheden.
................................................................................
Zsoltárok 46:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az éneklõmesternek, a Kóráh fiainak éneke, a halamothra. (1a) Isten a mi oltalmunk és erõsségünk! igen bizonyos segítség a nyomorúságban.
................................................................................
La psalmaro 46:1 Esperanto
................................................................................
Al la hxorestro. De la Korahxidoj. Por sopranuloj. Kanto. Dio estas por ni rifugxejo kaj forto, Helpo en mizeroj, rapide trovata.
................................................................................
PSALMIT 46:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Koran lasten veisu nuoruudesta, edelläveisaajalle. (H46:2) Jumala on meidän turvamme ja väkevyytemme, joka on sangen sovelias apu tuskissa.
................................................................................
PSALMIT 46:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Veisuunjohtajalle; koorahilaisten laulu, korkeassa äänialassa. (H46:2) Jumala on meidän turvamme ja väkevyytemme, apumme hädässä aivan vahva.
................................................................................
Psalm 46:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εις το τελος υπερ των υιων κορε υπερ των κρυφιων ψαλμος (1a) ο θεος ημων καταφυγη και δυναμις βοηθος εν θλιψεσιν ταις ευρουσαις ημας σφοδρα
................................................................................
Psalm 46:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eis to telos uper tōn uiōn kore uper tōn kruphiōn psalmos (2) o theos ēmōn kataphugē kai dunamis boēthos en thlipsesin tais eurousais ēmas sphodra
eis to telos uper tOn uiOn kore uper tOn kruphiOn psalmos (2) o theos EmOn kataphugE kai dunamis boEthos en thlipsesin tais eurousais Emas sphodra

................................................................................
Sòm 46:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
(46:1) Pou chèf sanba yo. Se yon chante pitit Kore yo pou yo chante tou dousman. (46:2) Se Bondye ki tout pwoteksyon nou, se li menm ki tout fòs nou. Li toujou pare pou ban nou sekou lè nou anba tray.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 46:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لامام المغنين. لبني قورح. على الجواب. ترنيمة‎. ‎الله لنا ملجأ وقوة. عونا في الضيقات وجد شديدا‎.
................................................................................
תהילים 46:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
למנצח לבני־קרח על־עלמות שיר׃ אלהים לנו מחסה ועז עזרה בצרות נמצא מאד׃
................................................................................
תהילים 46:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לַמְנַצֵּ֥חַ לִבְנֵי־קֹ֑רַח עַֽל־עֲלָמֹ֥ות שִֽׁיר׃ אֱלֹהִ֣ים לָ֭נוּ מַחֲסֶ֣ה וָעֹ֑ז עֶזְרָ֥ה בְ֝צָרֹ֗ות נִמְצָ֥א מְאֹֽד׃
................................................................................
תהילים 46:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
למנצח לבני־קרח על־עלמות שיר׃ אלהים לנו מחסה ועז עזרה בצרות נמצא מאד׃
................................................................................
תהילים 46:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי־קֹרַח עַל־עֲלָמֹות שִׁיר׃ אֱלֹהִים לָנוּ מַחֲסֶה וָעֹז עֶזְרָה בְצָרֹות נִמְצָא מְאֹד׃
................................................................................
תהילים 46:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א  למנצח לבני-קרח--    על-עלמות שיר ב  אלהים לנו מחסה ועז    עזרה בצרות נמצא מאד
................................................................................
תהילים 46:1 Hebrew Bible
................................................................................
למנצח לבני קרח על עלמות שיר אלהים לנו מחסה ועז עזרה בצרות נמצא מאד׃
Salmi 46:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Per il Capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Per voci di fanciulle. Canto. Dio è per noi un rifugio ed una forza, un aiuto sempre pronto nelle distrette.
................................................................................
MAZMUR 46:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Suatu nyanyian pada Alamot, bagi biduan besar di antara bani Korah. (1a) Bahwa Allah itu bagi kami suatu perlindungan dan kuat adanya; maka telah didapati akan Dia penolong besar dalam kesukaran.
................................................................................
시편 46:1 Korean
................................................................................
하나님은 우리의 피난처시요 힘이시니 환난 중에 만날 큰 도움이시라
................................................................................
Psalmynas 46:1 Lithuanian
................................................................................
Dievas mums yra prieglauda ir stiprybė, užtikrinta pagalba bėdoje.
................................................................................
Psalm 46:1 Maori
................................................................................
Ki te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a Koraha. He waiata Aramoto. Ko te Atua to tatou piringa, to tatou kaha; he kaiawhina e tino tata ana i nga wa o te he.
................................................................................
Salmenes 46:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Til sangmesteren; av Korahs barn; efter Alamot*; en sang. / {* sannsynligvis en toneart, 1KR 15, 20.} (2) Gud er vår tilflukt og vår styrke, en hjelp i trengsler, funnet såre stor.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego, na Alamot pieśń. (2) Bóg jest ucieczką i siłą naszą, ratunkiem we wszelkim ucisku najpewniejszym.
................................................................................
Salmos 46:1 Portugese Bible
................................................................................
Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia.   
................................................................................
Psalmi 46:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al fiilor lui Core. De cîntat pe alamot. O cîntare.) Dumnezeu este adăpostul şi sprijinul nostru, un ajutor, care nu lipseşte niciodată în nevoi.
................................................................................
Псалтирь 46:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(45:1) Начальнику хора. Сынов Кореевых. На музыкальном орудии Аламоф. Песнь. (45:2) Бог нам прибежище и сила, скорый помощник в бедах,
................................................................................
Псалтирь 46:1 Russian koi8r
................................................................................
(45-1) ^^Начальнику хора. Сынов Кореевых. На [музыкальном] [орудии] Аламоф. Песнь.^^ (45-2) Бог нам прибежище и сила, скорый помощник в бедах,[]
................................................................................
Salmos 46:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Para el director del coro. Salmo de los hijos de Coré, compuesto para Alamot. Cántico. Dios es nuestro refugio y fortaleza, Nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.
................................................................................
Salmos 46:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Al Músico principal: de los hijos de Coré: Salmo sobre Alamoth. DIOS es nuestro amparo y fortaleza, Nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.
................................................................................
Salmos 46:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Al Vencedor: a los hijos de Coré: Salmo sobre Alamot. Dios es nuestro amparo y fortaleza, nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.
................................................................................
Salmos 46:1 Spanish: Modern
................................................................................
(Al músico principal. De los hijos de Coré. Sobre Alamot. Cántico) Dios es nuestro amparo y fortaleza, nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.
................................................................................
Psaltaren 46:1 Swedish (1917)
................................................................................
För sångmästaren; av Koras söner; till Alamót; en sång. (1a) Gud är vår tillflykt och vår starkhet, en hjälp i nöden, väl beprövad.
................................................................................
Psalm 46:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang Dios ay ating ampunan at kalakasan, handang saklolo sa kabagabagan.
................................................................................
Mezmurlar 46:1 Turkish
................................................................................
Tanrı sığınağımız ve gücümüzdür,
Sıkıntıda hep yardıma hazırdır. bilinmeyen bir müzik terimi.

................................................................................
Thi-thieân 46:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Trời là nơi nương náu và sức lực của chúng tôi, Ngài sẵn giúp đỡ trong cơn gian truân.
................................................................................
Salmi 46:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Cantico, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core, sopra Alamot. IDDIO è nostro ricetto, e forza, Ed aiuto prontissimo nelle distrette.
................................................................................
MAZMUR 46:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mazmur kaum Korah. Untuk pemimpin kor. Dengan lagu Alamot. (46-2) Allah adalah perlindungan dan kekuatan kita; Ia selalu siap dan mampu menolong dalam kesesakan.
................................................................................
MAZMUR 46:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Untuk pemimpin biduan. Dari bani Korah. Dengan lagu: Alamot. Nyanyian. (46-2) Allah itu bagi kita tempat perlindungan dan kekuatan, sebagai penolong dalam kesesakan sangat terbukti.

Adversities .......... Alamoth .......... Chief .......... Choirmaster .......... Director .......... Distresses .......... Found .......... Harbour .......... Help .......... Korah .......... Leader .......... Music .......... Musical .......... Musician .......... Music-Maker .......... Overseer .......... Present .......... Psalm .......... Readily .......... Refuge .......... Song .......... Song&Gt .......... Strength .......... Surely .......... Term .......... Trouble .......... Virgins

Adversities .......... Alamoth .......... Chief .......... Choirmaster .......... Director .......... Distresses .......... Found .......... Harbour .......... Help .......... Korah .......... Leader .......... Music .......... Musical .......... Musician .......... Music-Maker .......... Overseer .......... Present .......... Psalm .......... Readily .......... Refuge .......... Song .......... Song&Gt .......... Strength .......... Surely .......... Term .......... Trouble .......... Virgins

Alphabetical: A .......... According .......... alamothA .......... an .......... and .......... director .......... ever-present .......... For .......... God .......... help .......... in .......... is .......... Korah .......... music .......... of .......... our .......... present .......... refuge .......... song .......... Sons .......... strength .......... the .......... to .......... trouble .......... very

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P46 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible