New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ As is Your name, O God, So is Your praise to the ends of the earth; Your right hand is full of righteousness. ................................................................................ Psalm 48:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ κατὰ τὸ ὄνομά σου ὁ θεός οὕτως καὶ ἡ αἴνεσίς σου ἐπὶ τὰ πέρατα τῆς γῆς δικαιοσύνης πλήρης ἡ δεξιά σου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (47-11) secundum nomen tuum Deus sic laus tua usque ad extremum terrae iustitia repleta est dextera tua ................................................................................ Salmos 48:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Oh Dios, como es tu nombre, así es tu alabanza hasta los confines de la tierra; llena de justicia está tu diestra. ................................................................................ Psalm 48:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm bis an der Welt Enden; deine Rechte ist voll Gerechtigkeit. ................................................................................ Psaume 48:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice. ................................................................................ 詩 篇 48:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 神 啊 , 你 受 的 赞 美 正 与 你 的 名 相 称 , 直 到 地 极 ! 你 的 右 手 满 了 公 义 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ According to your name, O God, so is your praise to the ends of the earth: your right hand is full of righteousness. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ As is thy name, O God, So is thy praise unto the ends of the earth: Thy right hand is full of righteousness. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ As your name is, O God, so is your praise to the ends of the earth; your right hand is full of righteousness. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ According to thy name, O God, so also is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of justice. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ As is thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Like your name, O God, your praise reaches to the ends of the earth. Your right hand is filled with righteousness. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ According to thy name, O God, so is thy praise to the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ As is your name, God, so is your praise to the ends of the earth. Your right hand is full of righteousness. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ As is Thy name, O God, so is Thy praise, Over the ends of the earth, Righteousness hath filled Thy right hand. ................................................................................ 詩 篇 48:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 神 啊 , 你 受 的 讚 美 正 與 你 的 名 相 稱 , 直 到 地 極 ! 你 的 右 手 滿 了 公 義 。 ................................................................................ 詩 篇 48:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 神啊!你受的讚美,就像你的名一樣,達到地極;你的右手滿了公義。 ................................................................................ 詩 篇 48:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 神啊!你受的赞美,就像你的名一样,达到地极;你的右手满了公义。 ................................................................................ Psaume 48:10 French: Darby ................................................................................ O Dieu! comme ton nom, ainsi est ta louange, jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice. ................................................................................ Psaume 48:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Ô Dieu! tel qu'est ton Nom, telle [est] ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice. ................................................................................ Psaume 48:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice. ................................................................................ Psalm 48:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Gott, wir warten deiner Güte in deinem Tempel. ................................................................................ Psalm 48:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wie dein Name, Gott, also ist dein Lob (O. Ruhm) bis an die Enden der Erde; mit Gerechtigkeit ist gefüllt deine Rechte. | Psalmet 48:10 Albanian ................................................................................ Ashtu si emri yt, o Perëndi, kështu lëvdimi yt arrin deri në skajet e tokës; dora jote e djathtë është tërë drejtësi. ................................................................................ Псалми 48:10 Bulgarian ................................................................................ Според името Ти, Боже, е и хвалата Ти до краищата на земята; Десницата Ти е пълна с правда. ................................................................................ Psalm 48:10 Croatian Bible ................................................................................ Kao ime tvoje, Bože, tako i slava tvoja do nakraj zemlje doseže. Puna je pravde desnica tvoja; neka se raduje brdo sionsko! ................................................................................ Žalmů 48:10 Czech BKR ................................................................................ Jakož jméno tvé, Bože, tak i chvála tvá až do končin země; pravice tvá zajisté plná jest spravedlnosti. ................................................................................ Salme 48:10 Danish ................................................................................ som dit Navn så lyder din Pris til Jordens Grænser. Din højre er fuld af Retfærd, ................................................................................ Psalmen 48:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gelijk Uw Naam is, o God! alzo is Uw roem tot aan de einden der aarde; Uw rechterhand is vol van gerechtigheid. ................................................................................ Zsoltárok 48:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ A milyen a neved oh Isten, olyan a te dicséreted a föld határáig; igazsággal teljes a te jobbod. ................................................................................ La psalmaro 48:10 Esperanto ................................................................................ Kiel Via nomo, ho Dio, Tiel Via gloro estas en la finoj de la tero; Plena de justeco estas Via dekstra mano. ................................................................................ PSALMIT 48:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jumala! niinkuin sinun nimes on, niin myös on sinun kiitokses hamaan maailman ääreen: sinun oikia kätes on täynnä vanhurskautta. ................................................................................ PSALMIT 48:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H48:11) Jumala, niinkuin sinun nimesi, niin ulottuu sinun ylistyksesi maan ääriin saakka; sinun oikea kätesi on vanhurskautta täynnä. ................................................................................ Psalm 48:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ κατα το ονομα σου ο θεος ουτως και η αινεσις σου επι τα περατα της γης δικαιοσυνης πληρης η δεξια σου ................................................................................ Psalm 48:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kata to onoma sou o theos outōs kai ē ainesis sou epi ta perata tēs gēs dikaiosunēs plērēs ē dexia sou ................................................................................ kata to onoma sou o theos outOs kai E ainesis sou epi ta perata tEs gEs dikaiosunEs plErEs E dexia sou ................................................................................ Sòm 48:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ (48:11) Se tout moun k'ap nonmen non ou, menm jan an tou, toupatou sou latè y'ap fè lwanj ou. Ou gen anpil pouvwa, men ou pa fè lenjistis. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 48:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ نظير اسمك يا الله تسبيحك الى اقاصي الارض. يمينك ملآنة برا. ................................................................................ תהילים 48:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כשמך אלהים כן תהלתך על־קצוי־ארץ צדק מלאה ימינך׃ ................................................................................ תהילים 48:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כְּשִׁמְךָ֤ אֱלֹהִ֗ים כֵּ֣ן תְּ֭הִלָּתְךָ עַל־קַצְוֵי־אֶ֑רֶץ צֶ֝֗דֶק מָלְאָ֥ה יְמִינֶֽךָ׃ ................................................................................ תהילים 48:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כשמך אלהים כן תהלתך על־קצוי־ארץ צדק מלאה ימינך׃ ................................................................................ תהילים 48:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כְּשִׁמְךָ אֱלֹהִים כֵּן תְּהִלָּתְךָ עַל־קַצְוֵי־אֶרֶץ צֶדֶק מָלְאָה יְמִינֶךָ׃ ................................................................................ תהילים 48:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא כשמך אלהים-- כן תהלתך על-קצוי-ארץ צדק מלאה ימינך ................................................................................ תהילים 48:10 Hebrew Bible ................................................................................ כשמך אלהים כן תהלתך על קצוי ארץ צדק מלאה ימינך׃ | Salmi 48:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ O Dio, qual è il tuo nome, tale è la tua lode fino all’estremità della terra; la tua destra è piena di giustizia. ................................................................................ MAZMUR 48:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Seperti nama-Mu, ya Allah! demikianpun kepujian-Mu sampai kepada segala ujung bumi; bahwa tangan-Mu kanan adalah penuh dengan adalat. ................................................................................ 시편 48:10 Korean ................................................................................ 하나님이여, 주의 이름과 같이 찬송도 땅끝까지 미쳤으며 주의 오른손에는 정의가 충만하나이다 ................................................................................ Psalmynas 48:10 Lithuanian ................................................................................ Dieve, kaip Tavo vardas, taip ir Tavo šlovė pasiekia žemės pakraščius. Tavoji dešinė pilna teisumo. ................................................................................ Psalm 48:10 Maori ................................................................................ E te Atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika. ................................................................................ Salmenes 48:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Som ditt navn, Gud, så er din pris inntil jordens ender; din høire hånd er full av rettferdighet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do kończyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja.X ................................................................................ Salmos 48:10 Portugese Bible ................................................................................ Como é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os confins da terra; de retidão está cheia a tua destra. ................................................................................ Psalmi 48:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ca şi Numele Tău, Dumnezeule, şi lauda Ta răsună pînă la marginile pămîntului; dreapta Ta este plină de îndurare. ................................................................................ Псалтирь 48:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (47:11) Как имя Твое, Боже, так и хвала Твоя до концов земли; десница Твоя полна правды. ................................................................................ Псалтирь 48:10 Russian koi8r ................................................................................ (47-11) Как имя Твое, Боже, так и хвала Твоя до концов земли; десница Твоя полна правды.[] ................................................................................ Salmos 48:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Oh Dios, como es Tu nombre, Así es Tu alabanza hasta los confines de la tierra; Llena de justicia está Tu diestra. ................................................................................ Salmos 48:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Conforme á tu nombre, oh Dios, Así es tu loor hasta los fines de la tierra: De justicia está llena tu diestra. ................................................................................ Salmos 48:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Conforme a tu Nombre, oh Dios, así es tu loor hasta los fines de la tierra; de justicia está llena tu diestra. ................................................................................ Salmos 48:10 Spanish: Modern ................................................................................ Conforme a tu nombre, oh Dios, así es tu alabanza hasta los confines de la tierra. Tu diestra está llena de justicia. ................................................................................ Psaltaren 48:10 Swedish (1917) ................................................................................ Såsom ditt namn, o Gud, så når ock ditt lov intill jordens ändar; din högra hand är full av rättfärdighet. ................................................................................ Psalm 48:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung ano ang iyong pangalan, Oh Dios, gayon ang pagpuri sa iyo hanggang sa mga wakas ng lupa; ang iyong kanan ay puspos ng katuwiran. ................................................................................ Mezmurlar 48:10 Turkish ................................................................................ Adın gibi, ey Tanrı, övgün de Dünyanın dört bucağına varıyor. Sağ elin zafer dolu. ................................................................................ Thi-thieân 48:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Ðức Chúa Trời, danh Chúa thể nào, Thì sự ngợi khen Chúa thể ấy cho đến các đầu cùng trái đất; Tay hữu Chúa đầy dẫy sự công bình. ................................................................................ Salmi 48:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ O Dio, quale è il tuo Nome, Tale è la tua lode, infino all’estremità della terra; La tua destra è piena di giustizia. ................................................................................ MAZMUR 48:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (48-11) Nama-Mu termasyhur dan dipuji di seluruh bumi, Engkau memerintah dengan adil. ................................................................................ MAZMUR 48:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (48-11) Seperti nama-Mu, ya Allah, demikianlah kemasyhuran-Mu sampai ke ujung bumi; tangan kanan-Mu penuh dengan keadilan. ................................................................................ Earth .......... Ends .......... Filled .......... Full .......... Hand .......... Praise .......... Reaches .......... Right .......... Righteousness .......... Victory ................................................................................ Earth .......... Ends .......... Filled .......... Full .......... Hand .......... Praise .......... Reaches .......... Right .......... Righteousness .......... Victory ................................................................................ Alphabetical: As .......... earth .......... ends .......... filled .......... full .......... God .......... hand .......... is .......... Like .......... name .......... O .......... of .......... praise .......... reaches .......... right .......... righteousness .......... So .......... the .......... to .......... with .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |