Psalm 48:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
As is Your name, O God, So is Your praise to the ends of the earth; Your right hand is full of righteousness.
................................................................................
Psalm 48:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
κατὰ τὸ ὄνομά σου ὁ θεός οὕτως καὶ ἡ αἴνεσίς σου ἐπὶ τὰ πέρατα τῆς γῆς δικαιοσύνης πλήρης ἡ δεξιά σου
................................................................................
תהילים 48:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כְּשִׁמְךָ אֱלֹהִים כֵּן תְּהִלָּתְךָ עַל־קַצְוֵי־אֶרֶץ צֶדֶק מָלְאָה יְמִינֶךָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(47-11) secundum nomen tuum Deus sic laus tua usque ad extremum terrae iustitia repleta est dextera tua

................................................................................
Salmos 48:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Oh Dios, como es tu nombre, así es tu alabanza hasta los confines de la tierra; llena de justicia está tu diestra.
................................................................................
Psalm 48:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm bis an der Welt Enden; deine Rechte ist voll Gerechtigkeit.
................................................................................
Psaume 48:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.
................................................................................
詩 篇 48:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
  神 啊 , 你 受 的 赞 美 正 与 你 的 名 相 称 , 直 到 地 极 ! 你 的 右 手 满 了 公 义 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
According to your name, O God, so is your praise to the ends of the earth: your right hand is full of righteousness.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
As is thy name, O God, So is thy praise unto the ends of the earth: Thy right hand is full of righteousness.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
As your name is, O God, so is your praise to the ends of the earth; your right hand is full of righteousness.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
According to thy name, O God, so also is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of justice.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
As is thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Like your name, O God, your praise reaches to the ends of the earth. Your right hand is filled with righteousness.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
According to thy name, O God, so is thy praise to the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
As is your name, God, so is your praise to the ends of the earth. Your right hand is full of righteousness.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
As is Thy name, O God, so is Thy praise, Over the ends of the earth, Righteousness hath filled Thy right hand.
................................................................................
詩 篇 48:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
  神 啊 , 你 受 的 讚 美 正 與 你 的 名 相 稱 , 直 到 地 極 ! 你 的 右 手 滿 了 公 義 。
................................................................................
詩 篇 48:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
 神啊!你受的讚美,就像你的名一樣,達到地極;你的右手滿了公義。
................................................................................
詩 篇 48:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
 神啊!你受的赞美,就像你的名一样,达到地极;你的右手满了公义。
................................................................................
Psaume 48:10 French: Darby
................................................................................
O Dieu! comme ton nom, ainsi est ta louange, jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
................................................................................
Psaume 48:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Ô Dieu! tel qu'est ton Nom, telle [est] ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
................................................................................
Psaume 48:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
................................................................................
Psalm 48:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Gott, wir warten deiner Güte in deinem Tempel.
................................................................................
Psalm 48:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wie dein Name, Gott, also ist dein Lob (O. Ruhm) bis an die Enden der Erde; mit Gerechtigkeit ist gefüllt deine Rechte.
Psalmet 48:10 Albanian
................................................................................
Ashtu si emri yt, o Perëndi, kështu lëvdimi yt arrin deri në skajet e tokës; dora jote e djathtë është tërë drejtësi.
................................................................................
Псалми 48:10 Bulgarian
................................................................................
Според името Ти, Боже, е и хвалата Ти до краищата на земята; Десницата Ти е пълна с правда.
................................................................................
Psalm 48:10 Croatian Bible
................................................................................
Kao ime tvoje, Bože, tako i slava tvoja do nakraj zemlje doseže. Puna je pravde desnica tvoja; neka se raduje brdo sionsko!
................................................................................
Žalmů 48:10 Czech BKR
................................................................................
Jakož jméno tvé, Bože, tak i chvála tvá až do končin země; pravice tvá zajisté plná jest spravedlnosti.
................................................................................
Salme 48:10 Danish
................................................................................
som dit Navn så lyder din Pris til Jordens Grænser. Din højre er fuld af Retfærd,
................................................................................
Psalmen 48:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gelijk Uw Naam is, o God! alzo is Uw roem tot aan de einden der aarde; Uw rechterhand is vol van gerechtigheid.
................................................................................
Zsoltárok 48:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
A milyen a neved oh Isten, olyan a te dicséreted a föld határáig; igazsággal teljes a te jobbod.
................................................................................
La psalmaro 48:10 Esperanto
................................................................................
Kiel Via nomo, ho Dio, Tiel Via gloro estas en la finoj de la tero; Plena de justeco estas Via dekstra mano.
................................................................................
PSALMIT 48:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jumala! niinkuin sinun nimes on, niin myös on sinun kiitokses hamaan maailman ääreen: sinun oikia kätes on täynnä vanhurskautta.
................................................................................
PSALMIT 48:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H48:11) Jumala, niinkuin sinun nimesi, niin ulottuu sinun ylistyksesi maan ääriin saakka; sinun oikea kätesi on vanhurskautta täynnä.
................................................................................
Psalm 48:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
κατα το ονομα σου ο θεος ουτως και η αινεσις σου επι τα περατα της γης δικαιοσυνης πληρης η δεξια σου
................................................................................
Psalm 48:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kata to onoma sou o theos outōs kai ē ainesis sou epi ta perata tēs gēs dikaiosunēs plērēs ē dexia sou
................................................................................
kata to onoma sou o theos outOs kai E ainesis sou epi ta perata tEs gEs dikaiosunEs plErEs E dexia sou

................................................................................
Sòm 48:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
(48:11) Se tout moun k'ap nonmen non ou, menm jan an tou, toupatou sou latè y'ap fè lwanj ou. Ou gen anpil pouvwa, men ou pa fè lenjistis.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 48:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎نظير اسمك يا الله تسبيحك الى اقاصي الارض. يمينك ملآنة برا‎.
................................................................................
תהילים 48:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כשמך אלהים כן תהלתך על־קצוי־ארץ צדק מלאה ימינך׃
................................................................................
תהילים 48:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כְּשִׁמְךָ֤ אֱלֹהִ֗ים כֵּ֣ן תְּ֭הִלָּתְךָ עַל־קַצְוֵי־אֶ֑רֶץ צֶ֝֗דֶק מָלְאָ֥ה יְמִינֶֽךָ׃
................................................................................
תהילים 48:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כשמך אלהים כן תהלתך על־קצוי־ארץ צדק מלאה ימינך׃
................................................................................
תהילים 48:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כְּשִׁמְךָ אֱלֹהִים כֵּן תְּהִלָּתְךָ עַל־קַצְוֵי־אֶרֶץ צֶדֶק מָלְאָה יְמִינֶךָ׃
................................................................................
תהילים 48:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא  כשמך אלהים--    כן תהלתך על-קצוי-ארץ צדק    מלאה ימינך
................................................................................
תהילים 48:10 Hebrew Bible
................................................................................
כשמך אלהים כן תהלתך על קצוי ארץ צדק מלאה ימינך׃
Salmi 48:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
O Dio, qual è il tuo nome, tale è la tua lode fino all’estremità della terra; la tua destra è piena di giustizia.
................................................................................
MAZMUR 48:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Seperti nama-Mu, ya Allah! demikianpun kepujian-Mu sampai kepada segala ujung bumi; bahwa tangan-Mu kanan adalah penuh dengan adalat.
................................................................................
시편 48:10 Korean
................................................................................
하나님이여, 주의 이름과 같이 찬송도 땅끝까지 미쳤으며 주의 오른손에는 정의가 충만하나이다
................................................................................
Psalmynas 48:10 Lithuanian
................................................................................
Dieve, kaip Tavo vardas, taip ir Tavo šlovė pasiekia žemės pakraščius. Tavoji dešinė pilna teisumo.
................................................................................
Psalm 48:10 Maori
................................................................................
E te Atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika.
................................................................................
Salmenes 48:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Som ditt navn, Gud, så er din pris inntil jordens ender; din høire hånd er full av rettferdighet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do kończyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja.X
................................................................................
Salmos 48:10 Portugese Bible
................................................................................
Como é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os confins da terra; de retidão está cheia a tua destra.   
................................................................................
Psalmi 48:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ca şi Numele Tău, Dumnezeule, şi lauda Ta răsună pînă la marginile pămîntului; dreapta Ta este plină de îndurare.
................................................................................
Псалтирь 48:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(47:11) Как имя Твое, Боже, так и хвала Твоя до концов земли; десница Твоя полна правды.
................................................................................
Псалтирь 48:10 Russian koi8r
................................................................................
(47-11) Как имя Твое, Боже, так и хвала Твоя до концов земли; десница Твоя полна правды.[]
................................................................................
Salmos 48:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Oh Dios, como es Tu nombre, Así es Tu alabanza hasta los confines de la tierra; Llena de justicia está Tu diestra.
................................................................................
Salmos 48:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Conforme á tu nombre, oh Dios, Así es tu loor hasta los fines de la tierra: De justicia está llena tu diestra.
................................................................................
Salmos 48:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Conforme a tu Nombre, oh Dios, así es tu loor hasta los fines de la tierra; de justicia está llena tu diestra.
................................................................................
Salmos 48:10 Spanish: Modern
................................................................................
Conforme a tu nombre, oh Dios, así es tu alabanza hasta los confines de la tierra. Tu diestra está llena de justicia.
................................................................................
Psaltaren 48:10 Swedish (1917)
................................................................................
Såsom ditt namn, o Gud, så når ock ditt lov intill jordens ändar; din högra hand är full av rättfärdighet.
................................................................................
Psalm 48:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung ano ang iyong pangalan, Oh Dios, gayon ang pagpuri sa iyo hanggang sa mga wakas ng lupa; ang iyong kanan ay puspos ng katuwiran.
................................................................................
Mezmurlar 48:10 Turkish
................................................................................
Adın gibi, ey Tanrı, övgün de
Dünyanın dört bucağına varıyor.
Sağ elin zafer dolu.

................................................................................
Thi-thieân 48:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi Ðức Chúa Trời, danh Chúa thể nào, Thì sự ngợi khen Chúa thể ấy cho đến các đầu cùng trái đất; Tay hữu Chúa đầy dẫy sự công bình.
................................................................................
Salmi 48:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
O Dio, quale è il tuo Nome, Tale è la tua lode, infino all’estremità della terra; La tua destra è piena di giustizia.
................................................................................
MAZMUR 48:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(48-11) Nama-Mu termasyhur dan dipuji di seluruh bumi, Engkau memerintah dengan adil.
................................................................................
MAZMUR 48:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(48-11) Seperti nama-Mu, ya Allah, demikianlah kemasyhuran-Mu sampai ke ujung bumi; tangan kanan-Mu penuh dengan keadilan.
................................................................................
Earth .......... Ends .......... Filled .......... Full .......... Hand .......... Praise .......... Reaches .......... Right .......... Righteousness .......... Victory
................................................................................
Earth .......... Ends .......... Filled .......... Full .......... Hand .......... Praise .......... Reaches .......... Right .......... Righteousness .......... Victory
................................................................................
Alphabetical: As .......... earth .......... ends .......... filled .......... full .......... God .......... hand .......... is .......... Like .......... name .......... O .......... of .......... praise .......... reaches .......... right .......... righteousness .......... So .......... the .......... to .......... with .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible