New American Standard Bible (©1995)
By Your favor do good to Zion; Build the walls of Jerusalem.Psalm 51:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀγάθυνον κύριε ἐν τῇ εὐδοκίᾳ σου τὴν σιων καὶ οἰκοδομηθήτω τὰ τείχη ιερουσαλημ
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(50-20) benefac Domine in voluntate tua Sion et aedificentur muri Hierusalem
................................................................................
Salmos 51:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Haz bien con tu benevolencia a Sion; edifica los muros de Jerusalén.
................................................................................
Psalm 51:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Tue wohl an Zion nach deiner Gnade; baue die Mauern zu Jerusalem.
................................................................................
Psaume 51:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
................................................................................
詩 篇 51:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
求 你 随 你 的 美 意 善 待 锡 安 , 建 造 耶 路 撒 冷 的 城 墙 。
................................................................................
King James Bible
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
American King James Version
Do good in your good pleasure to Zion: build you the walls of Jerusalem.
American Standard Version
Do good in thy good pleasure unto Zion: Build thou the walls of Jerusalem.
Bible in Basic English
Do good to Zion in your good pleasure, building up the walls of Jerusalem.
Douay-Rheims Bible
Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up.
Darby Bible Translation
Do good in thy good pleasure unto Zion; build the walls of Jerusalem.
English Revised Version
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Favor Zion with your goodness. Rebuild the walls of Jerusalem.
Webster's Bible Translation
Do good in thy good pleasure to Zion: build thou the walls of Jerusalem.
World English Bible
Do well in your good pleasure to Zion. Build the walls of Jerusalem.
Young's Literal Translation
Do good in Thy good pleasure with Zion, Thou dost build the walls of Jerusalem.