Psalm 52:5
New American Standard Bible (©1995)
But God will break you down forever; He will snatch you up and tear you away from your tent, And uproot you from the land of the living. Selah.

Psalm 52:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
διὰ τοῦτο ὁ θεὸς καθελεῖ σε εἰς τέλος ἐκτίλαι σε καὶ μεταναστεύσαι σε ἀπὸ σκηνώματος καὶ τὸ ῥίζωμά σου ἐκ γῆς ζώντων διάψαλμα

תהילים 52:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
גַּם־אֵל יִתָּצְךָ לָנֶצַח יַחְתְּךָ וְיִסָּחֲךָ מֵאֹהֶל וְשֵׁרֶשְׁךָ מֵאֶרֶץ חַיִּים סֶלָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(51-7) sed Deus destruet te in sempiternum terrebit et evellet te de tabernaculo et eradicabit te de terra viventium semper
................................................................................
Salmos 52:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero Dios te destruirá para siempre; te arrebatará y te arrancará de tu tienda, y te desarraigará de la tierra de los vivientes. Selah
................................................................................
Psalm 52:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum wird dich Gott auch ganz und gar zerstören und zerschlagen und aus deiner Hütte reißen und aus dem Lande der Lebendigen ausrotten. (Sela.)
................................................................................
Psaume 52:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Aussi Dieu t'abattra pour toujours, Il te saisira et t'enlèvera de ta tente; Il te déracinera de la terre des vivants. -Pause.
................................................................................
詩 篇 52:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
神 也 要 毁 灭 你 , 直 到 永 远 ; 他 要 把 你 拿 去 , 从 你 的 帐 棚 中 抽 出 , 从 活 人 之 地 将 你 拔 出 。 ( 细 拉 )
................................................................................
King James Bible
God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.

American King James Version
God shall likewise destroy you for ever, he shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, and root you out of the land of the living. Selah.

American Standard Version
God will likewise destroy thee for ever; He will take thee up, and pluck thee out of thy tent, And root thee out of the land of the living. Selah

Bible in Basic English
But God will put an end to you for ever; driving you out from your tent, uprooting you from the land of the living. (Selah.)

Douay-Rheims Bible
Therefore will God destroy thee for ever: he will pluck thee out, and remove thee from thy dwelling place: and thy root out of the land of the living.

Darby Bible Translation
ùGod shall likewise destroy thee for ever; he shall take thee away, and pluck thee out of thy tent, and root thee out of the land of the living. Selah.

English Revised Version
God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee up, and pluck thee out of thy tent, and root thee out of the land of the living. Selah

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But God will ruin you forever. He will grab you and drag you out of your tent. He will pull your roots out of this world of the living. Selah

Webster's Bible Translation
God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling-place, and root thee out of the land of the living. Selah.

World English Bible
God will likewise destroy you forever. He will take you up, and pluck you out of your tent, and root you out of the land of the living. Selah.

Young's Literal Translation
Also -- God doth break thee down for ever, Taketh thee, and pulleth thee out of the tent, And He hath uprooted thee Out of the land of the living. Selah.
................................................................................
詩 篇 52:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
神 也 要 毀 滅 你 , 直 到 永 遠 ; 他 要 把 你 拿 去 , 從 你 的 帳 棚 中 抽 出 , 從 活 人 之 地 將 你 拔 出 。 ( 細 拉 )
................................................................................
Psaume 52:5 French: Darby
................................................................................
Aussi *Dieu te détruira pour toujours; il te saisira et t'arrachera de ta tente, et il te déracinera de la terre des vivants. Sélah.
................................................................................
Psaume 52:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Aussi le [Dieu] Fort te détruira pour jamais; il t'enlèvera et t'arrachera de [ta] tente, et il te déracinera de la terre des vivants; Sélah.
................................................................................
Psaume 52:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Aussi Dieu te détruira pour toujours; il te saisira et t'arrachera de ta tente; il te déracinera de la terre des vivants. (Sélah.)
................................................................................
Psalm 52:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Du redest lieber Böses denn Gutes und falsch denn recht. Sela.
................................................................................
Psalm 52:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Gott (El) wird dich auch zerstören für immerdar; er wird dich fassen und herausreißen aus dem Zelte und auswurzeln aus dem Lande der Lebendigen. (Sela.)

Psalmet 52:5 Albanian
................................................................................
Prandaj Perëndia do të të shkatërrojë për gjithnjë; ai do të të kapë, do të të heqë nga çadra jote dhe do të të shkulë nga toka e të gjallëve. (Sela)
................................................................................
Псалми 52:5 Bulgarian
................................................................................
Затова и тебе Бог ще съкруши съвсем, Ще те изтръгне и ще те премести от шатъра ти, И ще те изкорени от земята на живите. (Села).
................................................................................
Psalm 52:5 Croatian Bible
................................................................................
Bog će te zato satrti, zauvijek te ukloniti; iščupat će te iz tvog šatora, iskorijeniti iz zemlje živih.
................................................................................
Žalmů 52:5 Czech BKR
................................................................................
I tebeť Bůh silný zkazí na věky, pochytí tě, a vytrhne tě z stánku, a vykoření z země živých. Sélah.
................................................................................
Salme 52:5 Danish
................................................................................
Derfor styrte Gud dig for evigt, han gribe dig, rive dig ud af dit Telt, han rykke dig op af de levendes Land! - Sela.
................................................................................
Psalmen 52:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
God zal u ook afbreken in eeuwigheid; Hij zal u wegrapen en u uit de tent uitrukken; ja, Hij zal u uitwortelen uit het land der levenden. Sela.
................................................................................
Zsoltárok 52:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
Meg is ront az Isten téged, teljesen eltakarít, kigyomlál téged a te hajlékodból, és kiszaggat téged az élõk földérõl. Szela.
................................................................................
La psalmaro 52:5 Esperanto
................................................................................
Tial Dio pereigos vin por cxiam, Elsxiros vin el via tendo, Kaj eljxetos vin el la lando de la vivantoj. Sela.
................................................................................
PSALMIT 52:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Jumala myös kukistaa sinun ijankaikkisesti: hän murentaa sinun, ja majasta tempaa sinun ulos, ja juurittaa sinun ulos eläväin maalta, Sela!
................................................................................
PSALMIT 52:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H52:7) Sentähden myös Jumala kukistaa sinut ainiaaksi, hän tarttuu sinuun ja raastaa sinut majastasi, repäisee sinut juurinesi elävien maasta. Sela.
................................................................................
Psalm 52:5 Greek OT: Septuagint
................................................................................
δια τουτο ο θεος καθελει σε εις τελος εκτιλαι σε και μεταναστευσαι σε απο σκηνωματος και το ριζωμα σου εκ γης ζωντων διαψαλμα
................................................................................
Psalm 52:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
dia touto o theos kathelei se eis telos ektilai se kai metanasteusai se apo skēnōmatos kai to rizōma sou ek gēs zōntōn diapsalma
dia touto o theos kathelei se eis telos ektilai se kai metanasteusai se apo skEnOmatos kai to rizOma sou ek gEs zOntOn diapsalma

................................................................................
Sòm 52:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
(52:7) Se poutèt sa, Bondye gen pou fini nèt avè ou, l'ap mete men sou ou, l'ap rale ou soti anndan kay ou. L'ap wete ou nan mitan moun ki vivan yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 52:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ايضا يهدمك الله الى الابد. يخطفك ويقلعك من مسكنك ويستاصلك من ارض الاحياء. سلاه‎.
................................................................................
תהילים 52:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
גם־אל יתצך לנצח יחתך ויסחך מאהל ושרשך מארץ חיים סלה׃
................................................................................
תהילים 52:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
גַּם־אֵל֮ יִתָּצְךָ֪ לָ֫נֶ֥צַח יַחְתְּךָ֣ וְיִסָּחֲךָ֣ מֵאֹ֑הֶל וְשֵֽׁרֶשְׁךָ֙ מֵאֶ֖רֶץ חַיִּ֣ים סֶֽלָה׃
................................................................................
תהילים 52:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
גם־אל יתצך לנצח יחתך ויסחך מאהל ושרשך מארץ חיים סלה׃
................................................................................
תהילים 52:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
גַּם־אֵל יִתָּצְךָ לָנֶצַח יַחְתְּךָ וְיִסָּחֲךָ מֵאֹהֶל וְשֵׁרֶשְׁךָ מֵאֶרֶץ חַיִּים סֶלָה׃
................................................................................
תהילים 52:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז  גם-אל    יתצך לנצח יחתך ויסחך מאהל    ושרשך מארץ חיים סלה
................................................................................
תהילים 52:5 Hebrew Bible
................................................................................
גם אל יתצך לנצח יחתך ויסחך מאהל ושרשך מארץ חיים סלה׃
Salmi 52:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Iddio altresì ti distruggerà per sempre; ti afferrerà, ti strapperà dalla tua tenda e ti sradicherà dalla terra de’ viventi. Sela.
................................................................................
MAZMUR 52:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi Allah juga akan merobohkan dikau kelak pada selama-lamanya; Iapun akan mencabut dan membantun engkau dari dalam kemahmu, bahkan, Iapun akan mencabut engkau dari dalam negeri segala orang hidup. -- Selah.
................................................................................
시편 52:5 Korean
................................................................................
그런즉 하나님이 영영히 너를 멸하심이여 너를 취하여 네 장막에서 뽑아내며 생존하는 땅에서 네 뿌리를 빼시리로다(셀라)
................................................................................
Psalmynas 52:5 Lithuanian
................................................................................
Todėl sunaikins tave Dievas amžiams; parblokš ir išmes iš palapinės, su šaknimis išraus iš gyvųjų žemės.
................................................................................
Psalm 52:5 Maori
................................................................................
Ka whakangaro hoki te Atua i a koe ake tonu atu; ka tangohia atu koe e ia, ka takiritia atu i tou nohoanga, ka hutia atu hoki koe i te whenua o te ora. (Hera.
................................................................................
Salmenes 52:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Gud skal da også bryte dig ned for evig tid; han skal gripe dig og rive dig ut av teltet og rykke dig op av de levendes land. Sela.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż cię Bóg zniszczy na wieki; porwie cię, i wyrwie cię z przybytku, i wykorzeni cię z ziemi żyjących. Sela.
................................................................................
Salmos 52:5 Portugese Bible
................................................................................
Também Deus te esmagará para sempre; arrebatar-te-á e arrancar-te-á da tua habitação, e desarraigar-te-á da terra dos viventes.   
................................................................................
Psalmi 52:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De aceea şi Dumnezeu te va doborî pe vecie, te va apuca şi te va ridica din cortul tău, şi te va desrădăcina din pămîntul celor vii. -
................................................................................
Псалтирь 52:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(51:7) за то Бог сокрушит тебя вконец, изринет тебя и исторгнет тебя из жилища твоего и корень твой из земли живых.
................................................................................
Псалтирь 52:5 Russian koi8r
................................................................................
(51-7) за то Бог сокрушит тебя вконец, изринет тебя и исторгнет тебя из жилища [твоего] и корень твой из земли живых.[]
................................................................................
Salmos 52:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero Dios te destruirá para siempre; Te arrebatará y te arrancará de tu tienda, Y te desarraigará de la tierra de los vivientes. (Selah)
................................................................................
Salmos 52:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por tanto Dios te derribará para siempre: Te asolará y te arrancará de tu morada, Y te desarraigará de la tierra de los vivientes. (Selah.)
................................................................................
Salmos 52:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por tanto Dios te derribará para siempre; te cortará y te arrancará de tu morada, y te desarraigará de la tierra de los vivientes. (Selah.)
................................................................................
Salmos 52:5 Spanish: Modern
................................................................................
Por eso Dios te derribará para siempre; te aplastará y te arrancará de tu morada. Él te desarraigará de la tierra de los vivientes. (Selah)
................................................................................
Psaltaren 52:5 Swedish (1917)
................................................................................
Därför skall ock Gud störta dig ned för alltid, han skall gripa dig och rycka dig ut ur din hydda och utrota dig ur de levandes land. Sela.
................................................................................
Psalm 52:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ilulugmok ka ring gayon ng Dios magpakailan man, itataas ka niya, at ilalabas ka sa iyong tolda, at bubunutin ka niya sa lupain ng may buhay. (Selah)
................................................................................
Mezmurlar 52:5 Turkish
................................................................................
Ama Tanrı seni sonsuza dek yıkacak,
Seni kapıp çadırından fırlatacak,
Yaşam diyarından kökünü sökecek. "iSela

................................................................................
Thi-thieân 52:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Trời cũng sẽ phá hại ngươi đời đời; Ngài sẽ bắt ngươi, rứt ngươi khỏi trại ngươi, Và nhổ ngươi khỏi đất kẻ sống.
................................................................................
Salmi 52:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Iddio altresì ti distruggerà in eterno; Egli ti atterrerà, e ti divellerà dal tuo tabernacolo, E ti diradicherà dalla terra de’ viventi. Sela.
................................................................................
MAZMUR 52:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(52-7) Tetapi engkau akan dibinasakan Allah untuk selamanya; engkau ditangkap dan diseret dari rumahmu, dan dilenyapkan dari dunia orang hidup.
................................................................................
MAZMUR 52:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(52-7) Tetapi Allah akan merobohkan engkau untuk seterusnya, Ia akan merebut engkau dan mencabut engkau dari dalam kemah, membantun engkau dari dalam negeri orang-orang hidup. Sela

Break .......... Destroy .......... Driving .......... Dwelling .......... Dwelling-Place .......... End .......... Everlasting .......... Forever .......... Likewise .......... Pluck .......... Pulleth .......... Root .......... Selah .......... Snatch .......... Surely .......... Tear .......... Tent .......... Uproot .......... Uprooted .......... Uprooting

Break .......... Destroy .......... Driving .......... Dwelling .......... Dwelling-Place .......... End .......... Everlasting .......... Forever .......... Likewise .......... Pluck .......... Pulleth .......... Root .......... Selah .......... Snatch .......... Surely .......... Tear .......... Tent .......... Uproot .......... Uprooted .......... Uprooting

Alphabetical: and .......... away .......... break .......... bring .......... But .......... down .......... everlasting .......... forever .......... from .......... God .......... He .......... land .......... living .......... of .......... ruin .......... Selah .......... snatch .......... Surely .......... tear .......... tent .......... the .......... to .......... up .......... uproot .......... will .......... you .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P52 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible