New American Standard Bible (©1995)
But as for me, I am like a green olive tree in the house of God; I trust in the lovingkindness of God forever and ever.Psalm 52:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐγὼ δὲ ὡσεὶ ἐλαία κατάκαρπος ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ θεοῦ ἤλπισα ἐπὶ τὸ ἔλεος τοῦ θεοῦ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(51-10) ego sicut oliva virens in domo Dei speravi in misericordia Dei in saeculum sempiternum
................................................................................
Salmos 52:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero yo soy como olivo verde en la casa de Dios; en la misericordia de Dios confío eternamente y para siempre.
................................................................................
Psalm 52:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich aber werde bleiben wie ein grüner Ölbaum im Hause Gottes, verlasse mich auf Gottes Güte immer und ewiglich.
................................................................................
Psaume 52:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier verdoyant, Je me confie dans la bonté de Dieu, éternellement et à jamais.
................................................................................
詩 篇 52:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
至 於 我 , 就 像 神 殿 中 的 青 橄 榄 树 ; 我 永 永 远 远 倚 靠 神 的 慈 爱 。
................................................................................
King James Bible
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
American King James Version
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
American Standard Version
But as for me, I am like a green olive-tree in the house of God: I trust in the lovingkindness of God for ever and ever.
Bible in Basic English
But I am like a branching olive-tree in the house of God; I have put my faith in his mercy for ever and ever.
Douay-Rheims Bible
But I, as a fruitful olive tree in the house of God, have hoped in the mercy of God for ever, yea for ever and ever.
Darby Bible Translation
But as for me, I am like a green olive-tree in the house of God: I will confide in the loving-kindness of God for ever and ever.
English Revised Version
But as for me, I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
But I am like a large olive tree in God's house. I trust the mercy of God forever and ever.
Webster's Bible Translation
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
World English Bible
But as for me, I am like a green olive tree in God's house. I trust in God's loving kindness forever and ever.
Young's Literal Translation
And I, as a green olive in the house of God, I have trusted in the kindness of God, To the age and for ever,