Psalm 6:1
New International Version
For the director of music. With stringed instruments. According to sheminith. A psalm of David. LORD, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath.

New Living Translation
For the choir director: A psalm of David, to be accompanied by an eight-stringed instrument. O LORD, don't rebuke me in your anger or discipline me in your rage.

English Standard Version
O LORD, rebuke me not in your anger, nor discipline me in your wrath.

Berean Study Bible
For the choirmaster. With stringed instruments, according to Sheminith. A Psalm of David. O LORD, do not rebuke me in Your anger or discipline me in Your wrath.

New American Standard Bible
For the choir director; with stringed instruments, upon an eight-string lyre. A Psalm of David. O LORD, do not rebuke me in Your anger, Nor chasten me in Your wrath.

King James Bible
To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.

Holman Christian Standard Bible
For the choir director: with stringed instruments, according to Sheminith. A Davidic psalm. LORD, do not rebuke me in Your anger; do not discipline me in Your wrath.

International Standard Version
LORD, in your anger, do not rebuke me, in your wrath, do not discipline me.

NET Bible
For the music director, to be accompanied by stringed instruments, according to the sheminith style; a psalm of David. LORD, do not rebuke me in your anger! Do not discipline me in your raging fury!

Aramaic Bible in Plain English
Lord Jehovah, do not rebuke me in your wrath, neither discipline me in your anger.

GOD'S WORD® Translation
[For the choir director; with stringed instruments, on the [sheminith]; a psalm by David.] O LORD, do not punish me in your anger or discipline me in your rage.

Jubilee Bible 2000
O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.

King James 2000 Bible
O LORD, rebuke me not in your anger, neither chasten me in your hot displeasure.

American King James Version
O LORD, rebuke me not in your anger, neither chasten me in your hot displeasure.

American Standard Version
O Jehovah, rebuke me not in thine anger, Neither chasten me in thy hot displeasure.

Douay-Rheims Bible
Unto the end, in verses, a psalm for David, for the octave. O Lord, rebuke me not in thy indignation, nor chastise me in thy wrath.

Darby Bible Translation
{To the chief Musician. On stringed instruments, upon Sheminith. A Psalm of David.} Jehovah, rebuke me not in thine anger, and chasten me not in thy hot displeasure.

English Revised Version
For the Chief Musician; on stringed instruments, set to the Sheminith. A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.

Webster's Bible Translation
To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thy anger, neither chasten me in thy hot displeasure.

World English Bible
Yahweh, don't rebuke me in your anger, neither discipline me in your wrath.

Young's Literal Translation
To the Overseer with stringed instruments, on the octave. -- A Psalm of David. O Jehovah, in Thine anger reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.

Psalms 6:1 Afrikaans PWL
Vir die musiekleier; op snaarinstrumente; op die agt-snaar lier: ’n gedig van Dawid, met instrumentale musiek. O יהוה, bestraf my nie in U woede en dissiplineer my nie in U toorn nie.

Psalmet 6:1 Albanian
O Zot, mos më ndreq në zemërimin tënd dhe mos më dëno në zjarrin e indinjatës sate.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 6:1 Arabic: Smith & Van Dyke
لامام المغنين على ذوات الاوتار على القرار. مزمور لداود‎. ‎يا رب لا توبخني بغضبك ولا تؤدبني بغيظك‎.

D Sälm 6:1 Bavarian
Für n Stenger: Mit Saittnspil, gsungen in n Bass. Ayn Salm von n Dafetn. [2] Herr, verschoon mi mit deinn groossn Zorn, züchtig mi nit in deinn Grimm!

Псалми 6:1 Bulgarian
За първия певец на струнни инструменти, на осмострунна арфа. Давидов псалом. Господи, не ме изобличавай в гнева Си, Нито ме наказвай в лютото Си негодувание.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大衛的詩,交於伶長。用絲弦的樂器,調用第八。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大卫的诗,交于伶长。用丝弦的乐器,调用第八。

詩 篇 6:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 用 絲 弦 的 樂 器 , 調 用 第 八 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 不 要 在 怒 中 責 備 我 , 也 不 要 在 烈 怒 中 懲 罰 我 !

詩 篇 6:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 , 调 用 第 八 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 在 怒 中 责 备 我 , 也 不 要 在 烈 怒 中 惩 罚 我 !

Psalm 6:1 Croatian Bible
Zborovođi. Uz žičano glazbalo. U oktavi. Psalam. Davidov. (1a) Jahve, nemoj me karati u srdžbi svojoj, ne kažnjavaj me u svojoj jarosti!

Žalmů 6:1 Czech BKR
Přednímu kantoru na neginot, k nízkému zpěvu, žalm Davidův. (1a) Hospodine, netresci mne v hněvě svém, ani v prchlivosti své kárej mne.

Salme 6:1 Danish
Til Sangmesteren. Med Strengespil. Efter den ottende. En Salme af David. (2) HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme,

Psalmen 6:1 Dutch Staten Vertaling
Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op de Neginoth, op de Scheminith. (1a) O HEERE, straf mij niet in Uw toorn, en kastijd mij niet in Uw grimmigheid!

Swete's Septuagint
Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕμνοις, ὑπὲρ τῆς ὀγδόης· ψαλμὸς τῷ Δαυείδ. Κύριε, μὴ τῷ θυμῷ σου ἐλέγξῃς με, μηδὲ τῇ ὀργῇ σου παιδεύσῃς με.

Westminster Leningrad Codex
לַמְנַצֵּ֣חַ בִּ֭נְגִינֹות עַֽל־הַשְּׁמִינִ֗ית מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ יְֽהוָ֗ה אַל־בְּאַפְּךָ֥ תֹוכִיחֵ֑נִי וְֽאַל־בַּחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
למנצח בנגינות על־השמינית מזמור לדוד׃ יהוה אל־באפך תוכיחני ואל־בחמתך תיסרני׃

Aleppo Codex
א למנצח בנגינות על-השמינית  מזמור לדוד ב יהוה אל-באפך תוכיחני  ואל-בחמתך תיסרני

Zsoltárok 6:1 Hungarian: Karoli
Az éneklõmesternek a neginóthra, a seminith szerint; Dávid zsoltára. (1a) Uram, ne feddj meg engem haragodban, és ne ostorozz engem búsulásodban.

La psalmaro 6:1 Esperanto
Al la hxorestro. Por kordaj instrumentoj, por basuloj. Psalmo de David. Ho Eternulo, ne en Via kolero min riprocxu, Kaj ne en Via furiozo min punu.

PSALMIT 6:1 Finnish: Bible (1776)
Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, kahdeksalla kielellä. (H 6:2) Oi Herra, älä rankaise minua vihassas, ja älä minua julmuudessas kurita.

Psaume 6:1 French: Darby
Eternel! ne me reprends pas dans ta colere, et ne me chatie pas dans ta fureur.

Psaume 6:1 French: Louis Segond (1910)
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.

Psaume 6:1 French: Martin (1744)
Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] en Néguinoth, sur Séminith. Eternel! ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.

Psalm 6:1 German: Modernized
Ein Psalm Davids, vorzusingen auf acht Saiten.

Psalm 6:1 German: Luther (1912)
Ein Psalm Davids, vorzusingen, auf acht Saiten. Ach HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm! {~}

Psalm 6:1 German: Textbibel (1899)
Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, nach der achten. Ein Psalm Davids. 2 Jahwe, nicht in deinem Zorne strafe mich und nicht in deinem Grimme züchtige mich!

Salmi 6:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Al Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Su Sheminith. Salmo di Davide. O Eterno, non correggermi nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio.

Salmi 6:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, in Neghinot, sopra Seminit SIGNORE, non correggermi nella tua ira, E non gastigarmi nel tuo cruccio.

MAZMUR 6:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mazmur Daud bagi biduan besar di Nejinot, pada Syeminit. (1a) Ya Tuhan, jangan kiranya Engkau menghardikkan daku dengan amarah-Mu dan jangan menyiksakan daku dengan murka-Mu!

시편 6:1 Korean
(다윗의 시. 영장으로 현악 스미닛에 맞춘 노래) 여호와여, 주의 분으로 나를 견책하지 마옵시며 주의 진노로 나를 징계하지 마옵소서

Psalmi 6:1 Latin: Vulgata Clementina
In finem, in carminibus. Psalmus David. Pro octava. Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.

Psalmynas 6:1 Lithuanian
Užsirūstinęs, Viešpatie, nebark manęs, nebausk įširdęs.

Psalm 6:1 Maori
Ki te tino kaiwhakatangi Nekinoto, he mea Heminiti. He himene na Rawiri. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau, ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita mai koe.

Salmenes 6:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Til sangmesteren, med strengelek; efter Sjeminit*; en salme av David.

Salmos 6:1 Spanish: La Biblia de las Américas
SEÑOR, no me reprendas en tu ira, ni me castigues en tu furor.

Salmos 6:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Para el director del coro; con instrumentos de cuerda, sobre una lira de ocho cuerdas. Salmo de David. SEÑOR, no me reprendas en Tu ira, Ni me castigues en Tu furor.

Salmos 6:1 Spanish: Reina Valera Gómez
«Al Músico principal: en Neginot sobre Seminit: Salmo de David» Oh Jehová, no me reprendas en tu furor, ni me castigues con tu ira.

Salmos 6:1 Spanish: Reina Valera 1909
Al Músico principal: en Neginoth sobre Seminith: Salmo de David. JEHOVA, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues con tu ira.

Salmos 6:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Al Vencedor: en Neginot sobre Seminit: Salmo de David. SEÑOR, no me reprendas con tu furor, ni me castigues con tu ira.

Salmos 6:1 Bíblia King James Atualizada Português
Para o mestre de música. Com instrumentos de cordas. Em oitava. Um salmo de Davi. SENHOR, não me castigues na tua ira nem me corrijas no teu furor!

Salmos 6:1 Portugese Bible
Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.   

Psalmi 6:1 Romanian: Cornilescu
(Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat pe instrumente cu coarde. Pe arfa cu opt coarde. Un psalm al lui David.) Doamne, nu mă pedepsi cu mînia Ta, şi nu mă mustra cu urgia Ta.

Псалтирь 6:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида. (6:2) Господи! нев ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.

Псалтирь 6:1 Russian koi8r
^^Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.^^ (6-2) Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.

Psaltaren 6:1 Swedish (1917)
För sångmästaren, med strängaspel, till Seminit; en psalm av David. (1a) HERRE, straffa mig icke i din vrede, och tukta mig icke i din förtörnelse.

Psalm 6:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oh Panginoon, huwag mo akong sawayin sa iyong galit, ni parusahan mo man ako sa iyong mahigpit na sama ng loob.

เพลงสดุดี 6:1 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขออย่าทรงขนาบข้าพระองค์เมื่อทรงโกรธ และขออย่าทรงลงทัณฑ์ข้าพระองค์ด้วยพระพิโรธของพระองค์

Mezmurlar 6:1 Turkish
Ya RAB, öfkeyle azarlama beni,
Gazapla yola getirme. kesin olarak bilinmiyor.

Thi-thieân 6:1 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va ôi! xin chớ nổi thạnh nộ mà trách tôi, Chớ sửa phạt tôi trong khi Ngài giận phừng,

Psalm 5:12
Top of Page
Top of Page