Psalm 65:11
New International Version
You crown the year with your bounty, and your carts overflow with abundance.

New Living Translation
You crown the year with a bountiful harvest; even the hard pathways overflow with abundance.

English Standard Version
You crown the year with your bounty; your wagon tracks overflow with abundance.

Berean Study Bible
You crown the year with Your bounty, and Your paths overflow with plenty.

New American Standard Bible
You have crowned the year with Your bounty, And Your paths drip with fatness.

King James Bible
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.

Holman Christian Standard Bible
You crown the year with Your goodness; Your ways overflow with plenty.

International Standard Version
You crown the year with your goodness; your footsteps drop prosperity behind them.

NET Bible
You crown the year with your good blessings, and you leave abundance in your wake.

Aramaic Bible in Plain English
Bless the crown of the year with your kindness and your calves will be filled with sprouting grass

GOD'S WORD® Translation
You crown the year with your goodness, and richness overflows wherever you are.

Jubilee Bible 2000
Thou dost crown the year with thy goodness, and thy clouds distill fatness.

King James 2000 Bible
You crown the year with your goodness; and your paths drop fatness.

American King James Version
You crown the year with your goodness; and your paths drop fatness.

American Standard Version
Thou crownest the year with thy goodness; And thy paths drop fatness.

Douay-Rheims Bible
Thou shalt bless the crown of the year of thy goodness: and thy fields shall be filled with plenty.

Darby Bible Translation
Thou crownest the year with thy goodness, and thy paths drop fatness:

English Revised Version
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.

Webster's Bible Translation
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.

World English Bible
You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.

Young's Literal Translation
Thou hast crowned the year of Thy goodness, And Thy paths drop fatness.

Psalms 65:11 Afrikaans PWL
U kroon die jaar met U goedheid en die kalwers het ryk weiding.

Psalmet 65:11 Albanian
Ti e kurorëzon motin me bujarinë tënde të madhe dhe gjurmët e tua dallohen me bollëkun e të mirave.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 65:11 Arabic: Smith & Van Dyke
‎كللت السنة بجودك وآثارك تقطر دسما‎.

D Sälm 65:11 Bavarian
Ist s dann umhin, s Jaar, sein myr üeppig eingsaeumt; und dös allss dank myr dir.

Псалми 65:11 Bulgarian
Върху годината на благостта Си туряш венец, И от следите Ти капе тлъстина;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你以恩典為年歲的冠冕,你的路徑都滴下脂油。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你以恩典为年岁的冠冕,你的路径都滴下脂油。

詩 篇 65:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 以 恩 典 為 年 歲 的 冠 冕 ; 你 的 路 徑 都 滴 下 脂 油 ,

詩 篇 65:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 以 恩 典 为 年 岁 的 冠 冕 ; 你 的 路 径 都 滴 下 脂 油 ,

Psalm 65:11 Croatian Bible
Ti okruni godinu dobrotom svojom, plodnost niče za stopama tvojim.

Žalmů 65:11 Czech BKR
Korunuješ rok dobrotivostí svou, a šlepěje tvé kropí tučností;

Salme 65:11 Danish
Med din Herlighed kroner du Aaret, dine Vognspor flyder af Fedme;

Psalmen 65:11 Dutch Staten Vertaling
Gij kroont het jaar Uwer goedheid; en Uw voetstappen druipen van vettigheid.

Swete's Septuagint
εὐλογήσεις τὸν στέφανον τοῦ ἐνιαυτοῦ τῆς χρηστότητός ⸆ σου, καὶ τὰ πεδία σου πλησθήσονται πιότητος·

Westminster Leningrad Codex
עִ֭טַּרְתָּ שְׁנַ֣ת טֹובָתֶ֑ךָ וּ֝מַעְגָּלֶ֗יךָ יִרְעֲפ֥וּן דָּֽשֶׁן׃

WLC (Consonants Only)
עטרת שנת טובתך ומעגליך ירעפון דשן׃

Aleppo Codex
יב עטרת שנת טובתך  ומעגליך ירעפון דשן

Zsoltárok 65:11 Hungarian: Karoli
Megkoronázod az esztendõt jóvoltoddal, és a te nyomdokaidon kövérség fakad;

La psalmaro 65:11 Esperanto
Vi kronas la jaron per Via bono; Kaj la signoj de Viaj piedoj gutas per graso.

PSALMIT 65:11 Finnish: Bible (1776)
Sinä kaunistat vuoden hyvyydelläs, ja sinun askelees tiukkuvat rasvasta.

Psaume 65:11 French: Darby
Tu couronnes l'annee de ta bonte, et tes sentiers distillent la graisse.

Psaume 65:11 French: Louis Segond (1910)
Tu couronnes l'année de tes biens, Et tes pas versent l'abondance;

Psaume 65:11 French: Martin (1744)
Tu couronnes l'année de tes biens, et tes ornières font couler la graisse.

Psalm 65:11 German: Modernized
Du tränkest seine Furchen und feuchtest sein Gepflügtes; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs.

Psalm 65:11 German: Luther (1912)
Du krönst das Jahr mit deinem Gut, und deine Fußtapfen triefen von Fett.

Psalm 65:11 German: Textbibel (1899)
Du kröntest das Jahr mit deiner Güte, und deine Geleise triefen von Fett.

Salmi 65:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu coroni de’ tuoi beni l’annata, e dove passa il tuo carro stilla il grasso.

Salmi 65:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu coroni de’ tuoi beni l’annata; E le tue orbite stillano grasso.

MAZMUR 65:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Engkau memakotai tahun itu dengan kebajikan-Mu, dan segala pelangkah kaki-Mupun bertitik-titik lemak belaka.

시편 65:11 Korean
주의 은택으로 년사에 관 씌우시니 주의 길에는 기름이 떨어지며

Psalmi 65:11 Latin: Vulgata Clementina
Benedices coronæ anni benignitatis tuæ, et campi tui replebuntur ubertate.

Psalmynas 65:11 Lithuanian
Tu apvainikuoji metus derliumi, Tavo takai pilni riebalų.

Psalm 65:11 Maori
E karaunatia ana e koe te tau ki tou pai; e maturuturu ana hoki te momonatanga o ou ara.

Salmenes 65:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du har kronet din godhets år, og dine fotspor drypper av fedme.

Salmos 65:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Tú has coronado el año con tus bienes, y tus huellas destilan grosura.

Salmos 65:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Tú has coronado el año con Tus bienes, Y Tus huellas destilan grasa.

Salmos 65:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Tú coronas el año con tu bondad; y tus nubes destilan grosura.

Salmos 65:11 Spanish: Reina Valera 1909
Tú coronas el año de tus bienes; Y tus nubes destilan grosura.

Salmos 65:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
coronas el año de tus bienes; y tus nubes destilan grosura.

Salmos 65:11 Bíblia King James Atualizada Português
Com tua bondade a cobres por todo o ano e abundância extravasa de tuas veredas.

Salmos 65:11 Portugese Bible
Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;   

Psalmi 65:11 Romanian: Cornilescu
Încununezi anul cu bunătăţile Tale, şi paşii Tăi varsă belşugul.

Псалтирь 65:11 Russian: Synodal Translation (1876)
(64:12) венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук,

Псалтирь 65:11 Russian koi8r
(64-12) венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук,

Psaltaren 65:11 Swedish (1917)
Du kröner året med ditt goda, och dina spår drypa av fetma.

Psalm 65:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong dinudulutan ang taon ng iyong kabutihan; at ang iyong mga landas ay pumapatak ng katabaan.

เพลงสดุดี 65:11 Thai: from KJV
พระองค์ทรงให้ปีเป็นยอดด้วยความดีของพระองค์ พระมรรคาทั้งหลายของพระองค์มีความไพบูลย์ย้อยหยด

Mezmurlar 65:11 Turkish
İyiliklerinle yılı taçlandırırsın,
Arabalarının geçtiği yollardan bolluk akar,

Thi-thieân 65:11 Vietnamese (1934)
Chúa lấy sự nhơn từ mình đội cho năm làm mão triều; Các bước Chúa đặt ra mỡ.

Psalm 65:10
Top of Page
Top of Page