New American Standard Bible (©1995) You have ascended on high, You have led captive Your captives; You have received gifts among men, Even among the rebellious also, that the LORD God may dwell there.Psalm 68:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀνέβης εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσας αἰχμαλωσίαν ἔλαβες δόματα ἐν ἀνθρώπῳ καὶ γὰρ ἀπειθοῦντες τοῦ κατασκηνῶσαι κύριος ὁ θεὸς εὐλογητός Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (67-20) benedictus Dominus per singulos dies portabit nos Deus salutis nostrae semper ................................................................................ Salmos 68:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Tú has ascendido a lo alto, has llevado en cautividad a tus cautivos; has recibido dones entre los hombres, y aun entre los rebeldes, para que el SEÑOR Dios habite entre ellos. ................................................................................ Psalm 68:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Du bist in die Höhe gefahren und hast das Gefängnis gefangen; du hast Gaben empfangen für die Menschen, auch die Abtrünnigen, auf daß Gott der HERR daselbst wohne. ................................................................................ Psaume 68:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu es monté dans les hauteurs, tu as emmené des captifs, Tu as pris en don des hommes; Les rebelles habiteront aussi près de l'Eternel Dieu. ................................................................................ 詩 篇 68:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 已 经 升 上 高 天 , 掳 掠 仇 敌 ; 你 在 人 间 , 就 是 在 悖 逆 的 人 间 , 受 了 供 献 , 叫 耶 和 华 神 可 以 与 他 们 同 住 。 ................................................................................ King James Bible Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them. American King James Version You have ascended on high, you have led captivity captive: you have received gifts for men; yes, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them. American Standard Version Thou hast ascended on high, thou hast led away captives; Thou hast received gifts among men, Yea, among the rebellious also, that Jehovah God might dwell with them . Bible in Basic English You have gone up on high, taking your prisoners with you; you have taken offerings from men; the Lord God has taken his place on the seat of his power. Douay-Rheims Bible Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive; thou hast received gifts in men. Yea for those also that do not believe, the dwelling of the Lord God. Darby Bible Translation Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts in Man, and even for the rebellious, for the dwelling there of Jah Elohim. English Revised Version Thou hast ascended on high, thou hast led thy captivity captive; thou hast received gifts among men, yea, among the rebellious also, that the LORD God might dwell with them. GOD'S WORD® Translation (©1995) You went to the highest place. You took prisoners captive. You received gifts from people, even from rebellious people, so that the LORD God may live there. Webster's Bible Translation Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yes, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them. World English Bible You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among men, yes, among the rebellious also, that Yah God might dwell there. Young's Literal Translation Thou hast ascended on high, Thou hast taken captive captivity, Thou hast taken gifts for men, That even the refractory may rest, O Jah God. ................................................................................ 詩 篇 68:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 已 經 升 上 高 天 , 擄 掠 仇 敵 ; 你 在 人 間 , 就 是 在 悖 逆 的 人 間 , 受 了 供 獻 , 叫 耶 和 華 神 可 以 與 他 們 同 住 。 ................................................................................ Psaume 68:18 French: Darby ................................................................................ Tu es monté en haut, tu as emmené captive la captivité; tu as reçu des dons dans l'homme, et même pour les rebelles, afin que Jah, Dieu, ait une demeure. ................................................................................ Psaume 68:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu es monté en haut, tu as mené captifs les prisonniers, tu as pris des dons [pour les distribuer] entre les hommes, et même entre les rebelles, afin qu'ils habitent [dans le lieu] de l'Eternel Dieu. ................................................................................ Psaume 68:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu es monté en haut, tu as emmené des captifs; tu as reçu des dons parmi les hommes, pour avoir ta demeure même chez les rebelles, ô Éternel Dieu! ................................................................................ Psalm 68:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Der Wagen Gottes ist viel tausendmal tausend; der HERR ist unter ihnen im heiligen Sinai. ................................................................................ Psalm 68:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Du bist aufgefahren in die Höhe, du hast die Gefangenschaft gefangen geführt; du hast Gaben empfangen im Menschen, und selbst für Widerspenstige, damit Jehova, (Hebr. Jah) Gott, eine Wohnung habe. (O. im Menschen, damit Jah, Gott, selbst unter Widerspenstigen wohne) | Psalmet 68:18 Albanian ................................................................................ Ti je ngjitur lart, ke burgosur robërinë, ke marrë dhurata nga njerëzit edhe nga rebelët, me qëllim që ti, o Zot Perëndi të mund të qëndrosh atje. ................................................................................ Псалми 68:18 Bulgarian ................................................................................ Възлязъл си на високо; пленил си пленници; Взел си в дар човеци, даже и непокорните, За да обитаваш [като] Господ Иеова. ................................................................................ Psalm 68:18 Croatian Bible ................................................................................ Na visinu uzađe vodeći sužnje, na dar si ljude primio, pa i one što ne žele prebivati kod Boga. ................................................................................ Žalmů 68:18 Czech BKR ................................................................................ Vstoupil jsi na výsost, jaté jsi vedl vězně, vzal jsi dary pro lidi. I nejzpurnější k přebývání s námi, Hospodine Bože, přivozuješ. ................................................................................ Salme 68:18 Danish ................................................................................ Du steg op til det høje, du bortførte Fanger, Gaver tog du blandt Mennesker, også iblandt de genstridige, at du måtte bo der, HERRE, o Gud. ................................................................................ Psalmen 68:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gij zijt opgevaren in de hoogte; Gij hebt de gevangenis gevankelijk gevoerd; Gij hebt gaven genomen om uit te delen onder de mensen; ja, ook de wederhorigen om bij U te wonen, o HEERE God! ................................................................................ Zsoltárok 68:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Felmentél a magasságba, foglyokat vezettél, adományokat fogadtál emberekben: még a pártütõk is [ide jönnek] lakni, oh Uram Isten! ................................................................................ La psalmaro 68:18 Esperanto ................................................................................ Vi supreniris alten, alkondukis kaptitojn, Prenis donacojn de homoj, Kaj ecx ribeluloj povas logxi cxe la Eternulo, la Dio. ................................................................................ PSALMIT 68:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinä astuit ylös korkeuteen, ja olet vangiksi ottanut vankeuden. Sinä olet lahjoja saanut ihmisille: vastahakoiset myös, että Herra Jumala siellä kumminkin asuu. ................................................................................ PSALMIT 68:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H68:19) Sinä astuit ylös korkeuteen, otit vankeja saaliiksesi, sait ihmisiä lahjaksesi: niskoittelijatkin joutuvat asumaan Herran Jumalan tykönä. ................................................................................ Psalm 68:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ανεβης εις υψος ηχμαλωτευσας αιχμαλωσιαν ελαβες δοματα εν ανθρωπω και γαρ απειθουντες του κατασκηνωσαι κυριος ο θεος ευλογητος ................................................................................ Psalm 68:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ anebēs eis upsos ēchmalōteusas aichmalōsian elabes domata en anthrōpō kai gar apeithountes tou kataskēnōsai kurios o theos eulogētos anebEs eis upsos EchmalOteusas aichmalOsian elabes domata en anthrOpO kai gar apeithountes tou kataskEnOsai kurios o theos eulogEtos ................................................................................ Sòm 68:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ (68:19) Ou moute anwo, ou mennen anpil prizonye ale avè ou. Yo fè ou kado anpil moun, menm moun ki te leve dèyè ou yo.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 68:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ صعدت الى العلاء. سبيت سبيا. قبلت عطايا بين الناس وايضا المتمردين للسكن ايها الرب الاله ................................................................................ תהילים 68:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים׃ ................................................................................ תהילים 68:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ עָ֘לִ֤יתָ לַמָּרֹ֨ום ׀ שָׁ֘בִ֤יתָ שֶּׁ֗בִי לָקַ֣חְתָּ מַ֭תָּנֹות בָּאָדָ֑ם וְאַ֥ף סֹ֝ורְרִ֗ים לִשְׁכֹּ֤ן ׀ יָ֬הּ אֱלֹהִֽים׃ ................................................................................ תהילים 68:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ עלית למרום ׀ שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן ׀ יה אלהים׃ ................................................................................ תהילים 68:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ עָלִיתָ לַמָּרֹום ׀ שָׁבִיתָ שֶּׁבִי לָקַחְתָּ מַתָּנֹות בָּאָדָם וְאַף סֹורְרִים לִשְׁכֹּן ׀ יָהּ אֱלֹהִים׃ ................................................................................ תהילים 68:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט עלית למרום שבית שבי-- לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים ................................................................................ תהילים 68:18 Hebrew Bible ................................................................................ עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים׃ | Salmi 68:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Tu sei salito in alto, hai menato in cattività dei prigioni, hai preso doni dagli uomini, anche dai ribelli, per far quivi la tua dimora, o Eterno Iddio. ................................................................................ MAZMUR 68:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa Engkau sudah naik ke tempat tinggi dan Engkau sudah membawa segala tawanan dengan kemenangan dan Engkau mengaruniakan beberapa anugerah kepada manusia, jikalau kepada orang yang durhaka sekalipun, akan duduk serta-Mu, ya Tuhan Allah! ................................................................................ 시편 68:18 Korean ................................................................................ 주께서 높은 곳으로 오르시며 사로잡은 자를 끌고 선물을 인간에게서, 또는 패역자 중에서 받으시니 여호와 하나님이 저희와 함께 거하려 하심이로다 ................................................................................ Psalmynas 68:18 Lithuanian ................................................................................ Tu užžengei aukštyn, nusivedei paimtus belaisvius, ėmei dovanų iš žmonių, net iš maištaujančių, kad Viešpats Dievas gyventų tarp jų. ................................................................................ Psalm 68:18 Maori ................................................................................ Kua kake koe ki runga, kua whakaraua e koe te whakarau: kua riro i a koe he ohaoha mo te tangata; ae, mo te hunga tutu ano, kia noho ai a Ihowa, te Atua ki a ratou. ................................................................................ Salmenes 68:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Du fór op i det høie, bortførte fanger, tok gaver blandt menneskene, også blandt de gjenstridige, for å bo der, Herre Gud! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wstąpiłeś na wysokość, wiodłeś pojmanych więźniów, nabrałeś darów dla ludzi, i najodporniejszych, Panie Boże! przywiodłeś, aby mieszkali z nami. ................................................................................ Salmos 68:18 Portugese Bible ................................................................................ Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles. ................................................................................ Psalmi 68:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Te-ai suit pe înălţime, ai luat prinşi de război, ai luat în dar oameni; cei răzvrătiţi vor locui şi ei lîngă Domnul Dumnezeu. ................................................................................ Псалтирь 68:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (67:19) Ты восшел на высоту, пленил плен, принялдары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога. ................................................................................ Псалтирь 68:18 Russian koi8r ................................................................................ (67-19) Ты восшел на высоту, пленил плен, принял дары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога.[] ................................................................................ Salmos 68:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Tú has ascendido a lo alto, has llevado en cautividad a Tus cautivos; Has recibido dones entre los hombres, Y aun entre los rebeldes, para que el SEÑOR Dios habite entre ellos. ................................................................................ Salmos 68:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Subiste á lo alto, cautivaste la cautividad, Tomaste dones para los hombres, Y también para los rebeldes, para que habite entre ellos JAH Dios. ................................................................................ Salmos 68:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Subiste a lo alto, cautivaste la cautividad, tomaste dones para los hombres, y también para los rebeldes, para que habite entre ellos JAH Dios. ................................................................................ Salmos 68:18 Spanish: Modern ................................................................................ Subiste a lo alto, tomaste cautivos. Tomaste tributos de los hombres, aun de los rebeldes, para que allí habitase Jehovah Dios. ................................................................................ Psaltaren 68:18 Swedish (1917) ................................................................................ Du for upp i höjden, du tog fångar, du undfick gåvor bland människorna, ja, också de gensträviga skola bo hos HERREN Gud. ................................................................................ Psalm 68:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sumampa ka sa mataas, pinatnubayan mo ang iyong bihag sa pagkabihag; tumanggap ka ng mga kaloob sa gitna ng mga tao, Oo, pati sa mga mapanghimagsik, upang makatahang kasama nila ang Panginoong Dios. ................................................................................ Mezmurlar 68:18 Turkish ................................................................................ Sen yükseğe çıktın, tutsakları peşine taktın, İnsanlardan, başkaldıranlardan bile armağanlar aldın, Oraya yerleşmek için, ya RAB Tanrı. ................................................................................ Thi-thieân 68:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúa đã ngự lên trên cao, dẫu theo những phu tù; Chúa đã nhận lễ vật giữa loài người, và giữa kẻ phản nghịch cũng vậy, Hầu cho Giê-hô-va Ðức Chúa Trời được ở với chúng nó. ................................................................................ Salmi 68:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Tu sei salito in alto, tu ne hai menato in cattività numero di prigioni; Tu hai presi doni d’infra gli uomini, Eziandio ribelli, per far ora una ferma dimora, o Signore Iddio. ................................................................................ MAZMUR 68:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (68-19) TUHAN naik ke tempat yang tinggi; banyak tawanan dibawa-Nya serta. Ia menerima persembahan dari antara manusia bahkan dari antara kaum pemberontak; supaya mereka berdiam bersama TUHAN Allah. ................................................................................ MAZMUR 68:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (68-19) Engkau telah naik ke tempat tinggi, telah membawa tawanan-tawanan; Engkau telah menerima persembahan-persembahan di antara manusia, bahkan dari pemberontak-pemberontak untuk diam di sana, ya TUHAN Allah.Ascend .......... Ascended .......... Captive .......... Captives .......... Captivity .......... Dwell .......... Dwelling .......... Elohim .......... Gifts .......... High .......... Jah .......... Led .......... Mount .......... Prisoners .......... Rebellious .......... Received .......... Refractory .......... Rest .......... Seat .......... Train .......... Yah Ascend .......... Ascended .......... Captive .......... Captives .......... Captivity .......... Dwell .......... Dwelling .......... Elohim .......... Gifts .......... High .......... Jah .......... Led .......... Mount .......... Prisoners .......... Rebellious .......... Received .......... Refractory .......... Rest .......... Seat .......... Train .......... Yah Alphabetical: also .......... among .......... ascended .......... captive .......... captives .......... dwell .......... even .......... from .......... gifts .......... God .......... have .......... high .......... in .......... led .......... LORD .......... may .......... men .......... might .......... O .......... on .......... rebellious .......... received .......... that .......... the .......... there .......... train .......... When .......... you .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P68 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |