New American Standard Bible (©1995) My lips will shout for joy when I sing praises to You; And my soul, which You have redeemed.Psalm 71:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀγαλλιάσονται τὰ χείλη μου ὅταν ψάλω σοι καὶ ἡ ψυχή μου ἣν ἐλυτρώσω Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (70-24) insuper et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam quia confusi sunt et dehonestati quaerentes malum mihi ................................................................................ Salmos 71:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Darán voces de júbilo mis labios, cuando te cante alabanzas, y mi alma, que tú has redimido. ................................................................................ Psalm 71:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Meine Lippen und meine Seele, die du erlöst hast, sind fröhlich und lobsingen dir. ................................................................................ Psaume 71:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ En te célébrant, j'aurai la joie sur les lèvres, La joie dans mon âme que tu as délivrée; ................................................................................ 詩 篇 71:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 歌 颂 你 的 时 候 , 我 的 嘴 唇 和 你 所 赎 我 的 灵 魂 都 必 欢 呼 ; ................................................................................ King James Bible My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed. American King James Version My lips shall greatly rejoice when I sing to you; and my soul, which you have redeemed. American Standard Version My lips shall shout for joy when I sing praises unto thee; And my soul, which thou hast redeemed. Bible in Basic English Joy will be on my lips when I make melody to you; and in my soul, to which you have given salvation. Douay-Rheims Bible My lips shall greatly rejoice, when I shall sing to thee; and my soul which thou hast redeemed. Darby Bible Translation My lips shall exult when I sing psalms unto thee; and my soul, which thou hast redeemed. English Revised Version My lips shall greatly rejoice when I sing praises unto thee; and my soul, which thou hast redeemed. GOD'S WORD® Translation (©1995) My lips will sing with joy when I make music to praise you. My soul, which you have rescued, also will sing joyfully. Webster's Bible Translation My lips shall greatly rejoice when I sing to thee; and my soul, which thou hast redeemed. World English Bible My lips shall shout for joy! My soul, which you have redeemed, sings praises to you! Young's Literal Translation My lips cry aloud when I sing praise to Thee, And my soul that Thou hast redeemed, ................................................................................ 詩 篇 71:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 歌 頌 你 的 時 候 , 我 的 嘴 唇 和 你 所 贖 我 的 靈 魂 都 必 歡 呼 ; ................................................................................ Psaume 71:23 French: Darby ................................................................................ Mes lèvres, et mon âme, que tu as rachetée, exulteront quand je chanterai tes louanges. ................................................................................ Psaume 71:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Mes lèvres et mon âme, que tu auras rachetée, chanteront de joie, quand je te psalmodierai. ................................................................................ Psaume 71:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mes lèvres, et mon âme que tu as rachetée, chanteront de joie quand je te psalmodierai. ................................................................................ Psalm 71:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Meine Lippen und meine Seele, die du erlöset hast, sind fröhlich und lobsingen dir. ................................................................................ Psalm 71:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jubeln werden meine Lippen, wenn ich dir Psalmen singe, und meine Seele, die du erlöst hast; | Psalmet 71:23 Albanian ................................................................................ Buzët e mia do të ngazëllojnë kur do të këndoj lavdet e tua bashkë me shpirtin tim, që ti ke shpenguar. ................................................................................ Псалми 71:23 Bulgarian ................................................................................ ще се радват много устните ми, когато Те славословя, Тоже и душата ми, която си изкупил. ................................................................................ Psalm 71:23 Croatian Bible ................................................................................ Moje će usne klicati pjevajuć' tebi i moja duša koju si spasio. ................................................................................ Žalmů 71:23 Czech BKR ................................................................................ Plésati budou rtové moji, když žalmy zpívati budu tobě, i duše má, kterouž jsi vykoupil. ................................................................................ Salme 71:23 Danish ................................................................................ juble skal mine Læber - ja, jeg vil lovsynge dig og min Sjæl, som du udløste; ................................................................................ Psalmen 71:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Mijn lippen zullen juichen, wanneer ik U zal psalmzingen, en mijn ziel, die Gij verlost hebt. ................................................................................ Zsoltárok 71:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ Örvendeznek az én ajakim, hogy énekelhetek néked, és lelkem is, a melyet megváltottál. ................................................................................ La psalmaro 71:23 Esperanto ................................................................................ GXojas miaj lipoj, kiam mi kantas al Vi; Kaj mia animo, kiun Vi savis. ................................................................................ PSALMIT 71:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minun huuleni pitää kiittämän, koska minä sinulle veisaan, ja minun sieluni, jonkas lunastit. ................................................................................ PSALMIT 71:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minun huuleni riemuitsevat, kun minä sinulle soitan, ja myös minun sieluni, jonka sinä olet lunastanut. ................................................................................ Psalm 71:23 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αγαλλιασονται τα χειλη μου οταν ψαλω σοι και η ψυχη μου ην ελυτρωσω ................................................................................ Psalm 71:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ agangiasontai ta cheilē mou otan psalō soi kai ē psuchē mou ēn elutrōsō agangiasontai ta cheilE mou otan psalO soi kai E psuchE mou En elutrOsO ................................................................................ Sòm 71:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'a chante pou ou. M'a rele sitèlman mwen kontan. M'a chante ak tout kè m' paske ou te delivre m'.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 71:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ تبتهج شفتاي اذ ارنم لك ونفسي التي فديتها. ................................................................................ תהילים 71:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ תרננה שפתי כי אזמרה־לך ונפשי אשר פדית׃ ................................................................................ תהילים 71:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ תְּרַנֵּ֣נָּ֣ה פָתַי כִּ֣י אֲזַמְּרָה־לָּ֑ךְ וְ֝נַפְשִׁ֗י אֲשֶׁ֣ר פָּדִֽיתָ׃ ................................................................................ תהילים 71:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ תרננה פתי כי אזמרה־לך ונפשי אשר פדית׃ ................................................................................ תהילים 71:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ תְּרַנֵּנָּה פָתַי כִּי אֲזַמְּרָה־לָּךְ וְנַפְשִׁי אֲשֶׁר פָּדִיתָ׃ ................................................................................ תהילים 71:23 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כג תרננה שפתי כי אזמרה-לך ונפשי אשר פדית ................................................................................ תהילים 71:23 Hebrew Bible ................................................................................ תרננה שפתי כי אזמרה לך ונפשי אשר פדית׃ | Salmi 71:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Le mie labbra giubileranno, quando salmeggerò a te e l’anima mia pure, che tu hai riscattata. ................................................................................ MAZMUR 71:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa bibirku akan bersorak-sorak sementara aku bermazmur kepada-Mu, dan jiwakupun yang telah Kautebus. ................................................................................ 시편 71:23 Korean ................................................................................ 내가 주를 찬양할 때에 내 입술이 기뻐 외치며 주께서 구속하신 내 영혼이 즐거워하리이다 ................................................................................ Psalmynas 71:23 Lithuanian ................................................................................ Mano lūpos ir siela, kurią išpirkai, džiūgaus, kai Tau giedosiu. ................................................................................ Psalm 71:23 Maori ................................................................................ Ka tino hari oku ngutu ua himene ahau ki a koe: me toku wairua ano i hokona nei e koe. ................................................................................ Salmenes 71:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Mine leber skal juble, for jeg vil lovsynge dig, og min sjel, som du har forløst. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Rozradują się wargi moje, gdyć będę śpiewał, i dusza moja, którąś wykupił. ................................................................................ Salmos 71:23 Portugese Bible ................................................................................ Os meus lábios exultarão quando eu cantar os teus louvores, assim como a minha alma, que tu remiste. ................................................................................ Psalmi 71:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd Te voi lăuda, voi fi cu bucuria pe buze, cu bucuria în sufletul, pe care mi l-ai izbăvit; ................................................................................ Псалтирь 71:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (70:23) Радуются уста мои, когда я пою Тебе, и душа моя, которую Ты избавил; ................................................................................ Псалтирь 71:23 Russian koi8r ................................................................................ (70-23) Радуются уста мои, когда я пою Тебе, и душа моя, которую Ты избавил;[] ................................................................................ Salmos 71:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Darán voces de júbilo mis labios, cuando Te cante alabanzas, Y mi alma, que Tú has redimido. ................................................................................ Salmos 71:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mis labios cantarán cuando á ti salmeare, Y mi alma, á la cual redimiste. ................................................................................ Salmos 71:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mis labios se alegrarán cuando cantare alabanzas a ti; y mi alma, a la cual redimiste. ................................................................................ Salmos 71:23 Spanish: Modern ................................................................................ Mis labios se alegrarán, cuando yo te cante salmos; aun mi alma, a la cual has redimido. ................................................................................ Psaltaren 71:23 Swedish (1917) ................................................................................ Mina läppar skola jubla, ty jag vill lovsjunga dig; ja, jubla skall min själ, som du har förlossat. ................................................................................ Psalm 71:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang mga labi ko'y mangagagalak na mainam pagka ako'y umaawit ng mga pagpuri sa iyo; at ang kaluluwa ko, na iyong tinubos. ................................................................................ Mezmurlar 71:23 Turkish ................................................................................ Seni ilahilerle överken, Dudaklarımla, varlığımla sevincimi dile getireceğim, Çünkü sen beni kurtardın. ................................................................................ Thi-thieân 71:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Mọi và linh hồn tôi mà Chúa đã chuộc lại, Sẽ reo mừng khi tôi ca tụng Chúa. ................................................................................ Salmi 71:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Le mie labbra giubileranno, quando io ti salmeggerò; E insieme l’anima mia, la quale tu hai riscattata. ................................................................................ MAZMUR 71:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku bersorak dengan penuh sukacita, sambil menyanyikan pujian bagi-Mu. Jiwa ragaku menyanyi dengan ria, sebab Engkau telah menyelamatkan aku. ................................................................................ MAZMUR 71:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bibirku bersorak-sorai sementara menyanyikan mazmur bagi-Mu, juga jiwaku yang telah Kaubebaskan.Aloud .......... Cry .......... Exult .......... Greatly .......... Joy .......... Lips .......... Melody .......... Praise .......... Praises .......... Psalms .......... Redeemed .......... Rejoice .......... Rescued .......... Salvation .......... Shout .......... Sing .......... Sings .......... Soul Aloud .......... Cry .......... Exult .......... Greatly .......... Joy .......... Lips .......... Melody .......... Praise .......... Praises .......... Psalms .......... Redeemed .......... Rejoice .......... Rescued .......... Salvation .......... Shout .......... Sing .......... Sings .......... Soul Alphabetical: And .......... for .......... have .......... I .......... joy .......... lips .......... My .......... praise .......... praises .......... redeemed .......... shout .......... sing .......... soul .......... to .......... when .......... which .......... whom .......... will .......... you OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P71 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 Scripturetext.com Multilingual Bible |