New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The waters saw You, O God; The waters saw You, they were in anguish; The deeps also trembled. ................................................................................ Psalm 77:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἴδοσάν σε ὕδατα ὁ θεός εἴδοσάν σε ὕδατα καὶ ἐφοβήθησαν καὶ ἐταράχθησαν ἄβυσσοι πλῆθος ἤχους ὑδάτων ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (76-19) vox tonitrui tui in rota apparuerunt fulgora tua orbi concussa est et commota est terra ................................................................................ Salmos 77:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Las aguas te vieron, oh Dios, te vieron las aguas y temieron, los abismos también se estremecieron. ................................................................................ Psalm 77:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten. ................................................................................ Psaume 77:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les eaux t'ont vu, ô Dieu! Les eaux t'ont vu, elles ont tremblé; Les abîmes se sont émus. ................................................................................ 詩 篇 77:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 神 啊 , 诸 水 见 你 , 一 见 就 都 惊 惶 ; 深 渊 也 都 战 抖 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The waters saw you, O God, the waters saw you; they were afraid: the depths also were troubled. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The waters saw thee, O God; The waters saw thee, they were afraid: The depths also trembled. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The waters saw you, O God; the waters saw you, they were in fear: even the deep was troubled. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The waters saw thee, O God, the waters saw thee: and they were afraid, and the depths were troubled. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The waters saw thee, O God; the waters saw thee, they were afraid: the depths also trembled. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The water saw you, O God. The water saw you and shook. Even the depths of the sea trembled. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were disturbed. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid -- also depths are troubled. ................................................................................ 詩 篇 77:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 神 啊 , 諸 水 見 你 , 一 見 就 都 驚 惶 ; 深 淵 也 都 戰 抖 。 ................................................................................ 詩 篇 77:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 神啊!眾水看見你,眾水看見你就懼怕,深淵也都戰抖。 ................................................................................ 詩 篇 77:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 神啊!众水看见你,众水看见你就惧怕,深渊也都战抖。 ................................................................................ Psaume 77:16 French: Darby ................................................................................ Les eaux t'ont vu, ô Dieu! les eaux t'ont vu, elles ont tremblé; les abîmes aussi se sont émus. ................................................................................ Psaume 77:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Les eaux t'ont vu, ô Dieu! les eaux t'ont vu, [et] ont tremblé, même les abîmes en ont été émus. ................................................................................ Psaume 77:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les eaux te virent, ô Dieu! Les eaux te virent; elles tremblèrent; même les abîmes s'émurent. ................................................................................ Psalm 77:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Du hast dein Volk erlöset gewaltiglich, die Kinder Jakobs und Josephs. Sela. ................................................................................ Psalm 77:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dich sahen die Wasser, o Gott, dich sahen die Wasser: sie bebten; ja, es erzitterten die Tiefen. | Psalmet 77:16 Albanian ................................................................................ Ujërat të panë, o Perëndi, ujërat të panë dhe u trëmbën; edhe humnerat u drithtuan. ................................................................................ Псалми 77:16 Bulgarian ................................................................................ Видяха Те водите, Боже, видяха Те водите и се уплашиха; Разтрепериха се и бездните. ................................................................................ Psalm 77:16 Croatian Bible ................................................................................ Vode te ugledaše, Bože, ugledaše te vode i ustuknuše, bezdani se uzburkaše. ................................................................................ Žalmů 77:16 Czech BKR ................................................................................ Vidělyť jsou tě vody, Bože, viděly tě vody, a zstrašily se; pohnuly se také i hlubiny. ................................................................................ Salme 77:16 Danish ................................................................................ Vandene så dig, Gud, Vandene så dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve; ................................................................................ Psalmen 77:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De wateren zagen U, o God! de wateren zagen U, zij beefden; ook waren de afgronden beroerd. ................................................................................ Zsoltárok 77:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Láttak téged a vizek, oh Isten, láttak téged a vizek és megfélemlének; a mélységek is megrázkódának. ................................................................................ La psalmaro 77:16 Esperanto ................................................................................ Vidis Vin akvoj, ho Dio, Vidis Vin akvoj, kaj ili ektremis, Kaj abismoj skuigxis. ................................................................................ PSALMIT 77:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vedet näkivät sinun, Jumala, vedet näkivät sinun ja vapisivat, ja syvyydet pauhasivat, ................................................................................ PSALMIT 77:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H77:17) Vedet näkivät sinut, Jumala, vedet näkivät sinut ja vapisivat, ja syvyydet värisivät. ................................................................................ Psalm 77:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ειδοσαν σε υδατα ο θεος ειδοσαν σε υδατα και εφοβηθησαν και εταραχθησαν αβυσσοι πληθος ηχους υδατων ................................................................................ Psalm 77:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eidosan se udata o theos eidosan se udata kai ephobēthēsan kai etarachthēsan abussoi plēthos ēchous udatōn ................................................................................ eidosan se udata o theos eidosan se udata kai ephobEthEsan kai etarachthEsan abussoi plEthos Echous udatOn ................................................................................ Sòm 77:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ (77:17) Lè dlo yo wè ou, Bondye, dlo yo soti pè. Lè dlo yo wè ou, fon lanmè yo pran tranble. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 77:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ابصرتك المياه يا الله ابصرتك المياه ففزعت ارتعدت ايضا اللجج ................................................................................ תהילים 77:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות׃ ................................................................................ תהילים 77:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ רָ֘א֤וּךָ מַּ֨יִם ׀ אֱֽלֹהִ֗ים רָא֣וּךָ מַּ֣יִם יָחִ֑ילוּ אַ֝֗ף יִרְגְּז֥וּ תְהֹמֹֽות׃ ................................................................................ תהילים 77:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ראוך מים ׀ אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות׃ ................................................................................ תהילים 77:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ רָאוּךָ מַּיִם ׀ אֱלֹהִים רָאוּךָ מַּיִם יָחִילוּ אַף יִרְגְּזוּ תְהֹמֹות׃ ................................................................................ תהילים 77:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות ................................................................................ תהילים 77:16 Hebrew Bible ................................................................................ ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות׃ | Salmi 77:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Le acque ti videro, o Dio; le acque ti videro e furono spaventate; anche gli abissi tremarono. ................................................................................ MAZMUR 77:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa segala air telah melihat Engkau, ya Allah! segala air telah melihat Engkau lalu gemetar, dan lagi segala lubukpun berkocak. ................................................................................ 시편 77:16 Korean ................................................................................ 하나님이여, 물들이 주를 보았나이다 물들이 주를 보고 두려워하며 깊음도 진동하였고 ................................................................................ Psalmynas 77:16 Lithuanian ................................................................................ Pamatę Tave vandenys, o Dieve, pamatę Tave vandenys sudrebėjo, gelmės sunerimo. ................................................................................ Psalm 77:16 Maori ................................................................................ I kite nga wai i a koe, e te Atua i kite nga wai i a koe, mataku ana: i oho ano nga rire. ................................................................................ Salmenes 77:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Vannene så dig, Gud, vannene så dig, de bevet, ja avgrunnene skalv. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Widziały cię wody, o Boże! widziały cię wody, i ulękły się, i wzruszyły się przepaści. ................................................................................ Salmos 77:16 Portugese Bible ................................................................................ As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram. ................................................................................ Psalmi 77:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd Te-au văzut apele, Dumnezeule, cînd Te-au văzut apele, s'au cutremurat, şi adîncurile s'au mişcat. ................................................................................ Псалтирь 77:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (76:17) Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны. ................................................................................ Псалтирь 77:16 Russian koi8r ................................................................................ (76-17) Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.[] ................................................................................ Salmos 77:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Las aguas Te vieron, oh Dios, Te vieron las aguas y temieron, Los abismos también se estremecieron. ................................................................................ Salmos 77:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Viéronte las aguas, oh Dios; Viéronte las aguas, temieron; Y temblaron los abismos. ................................................................................ Salmos 77:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Te vieron las aguas, oh Dios; te vieron las aguas, temieron; y temblaron los abismos. ................................................................................ Salmos 77:16 Spanish: Modern ................................................................................ Las aguas te vieron, oh Dios; las aguas te vieron y temblaron. Se estremecieron los abismos. ................................................................................ Psaltaren 77:16 Swedish (1917) ................................................................................ Vattnen sågo dig, och Gud, vattnen sågo dig och våndades, själva djupen darrade. ................................................................................ Psalm 77:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nakita ka ng tubig, Oh Dios; nakita ka ng tubig, sila'y nangatakot: ang mga kalaliman din naman ay nanginig. ................................................................................ Mezmurlar 77:16 Turkish ................................................................................ Sular seni görünce, ey Tanrı, Sular seni görünce çalkalandı, Enginler titredi. ................................................................................ Thi-thieân 77:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Ðức Chúa Trời, các nước đã thấy Chúa; Các nước đã thấy Chúa, bèn sợ; Những vực sâu cũng rúng động. ................................................................................ Salmi 77:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Le acque ti videro, o Dio; Le acque ti videro, e furono spaventate; Gli abissi eziandio tremarono. ................................................................................ MAZMUR 77:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (77-17) Melihat Engkau, ya Allah, air menjadi gentar, ya, dasar laut pun gemetar. ................................................................................ MAZMUR 77:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (77-17) Air telah melihat Engkau, ya Allah, air telah melihat Engkau, lalu menjadi gentar, bahkan samudera raya gemetar. ................................................................................ Afraid .......... Anguish .......... Convulsed .......... Deep .......... Deeps .......... Depths .......... Disturbed .......... Fear .......... Pain .......... Trembled .......... Troubled .......... Waters .......... Writhed ................................................................................ Afraid .......... Anguish .......... Convulsed .......... Deep .......... Deeps .......... Depths .......... Disturbed .......... Fear .......... Pain .......... Trembled .......... Troubled .......... Waters .......... Writhed ................................................................................ Alphabetical: also .......... and .......... anguish .......... convulsed .......... deeps .......... depths .......... God .......... in .......... O .......... saw .......... The .......... they .......... trembled .......... very .......... waters .......... were .......... writhed .......... you ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P77 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |