New American Standard Bible (©1995)
Let the groaning of the prisoner come before You; According to the greatness of Your power preserve those who are doomed to die.Psalm 79:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰσελθάτω ἐνώπιόν σου ὁ στεναγμὸς τῶν πεπεδημένων κατὰ τὴν μεγαλωσύνην τοῦ βραχίονός σου περιποίησαι τοὺς υἱοὺς τῶν τεθανατωμένων
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(78-13) nos enim populus tuus et grex pascuae tuae confitebimur tibi in sempiternum in generatione et generatione narrabimus laudes tuas
................................................................................
Salmos 79:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Llegue a tu presencia el gemido del cautivo; conforme a la grandeza de tu poder preserva a los condenados a muerte.
................................................................................
Psalm 79:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Laß vor dich kommen das Seufzen der Gefangenen; nach deinem großen Arm erhalte die Kinder des Todes
................................................................................
Psaume 79:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Que les gémissements des captifs parviennent jusqu'à toi! Par ton bras puissant sauve ceux qui vont périr!
................................................................................
詩 篇 79:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
愿 被 囚 之 人 的 叹 息 达 到 你 面 前 ; 愿 你 按 你 的 大 能 力 存 留 那 些 将 要 死 的 人 。
................................................................................
King James Bible
Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;
American King James Version
Let the sighing of the prisoner come before you; according to the greatness of your power preserve you those that are appointed to die;
American Standard Version
Let the sighing of the prisoner come before thee: According to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to death;
Bible in Basic English
Let the cry of the prisoner come before you; with your strong arm make free the children of death;
Douay-Rheims Bible
let the sighing of the prisoners come in before thee. According to the greatness of thy arm, take possession of the children of them that have been put to death.
Darby Bible Translation
Let the groaning of the prisoner come before thee; according to the greatness of thine arm, preserve those that are appointed to die;
English Revised Version
Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to death;
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Let the groans of prisoners come into your presence. With your powerful arm rescue those who are condemned to death.
Webster's Bible Translation
Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;
World English Bible
Let the sighing of the prisoner come before you. According to the greatness of your power, preserve those who are sentenced to death.
Young's Literal Translation
Let the groaning of the prisoner come in before Thee, According to the greatness of Thine arm, Leave Thou the sons of death.