New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ They have given the dead bodies of Your servants for food to the birds of the heavens, The flesh of Your godly ones to the beasts of the earth. ................................................................................ Psalm 79:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἔθεντο τὰ θνησιμαῖα τῶν δούλων σου βρώματα τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ τὰς σάρκας τῶν ὁσίων σου τοῖς θηρίοις τῆς γῆς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (78-4) facti sumus obprobrium vicinis nostris subsannatio et derisio his qui in circuitu nostro sunt ................................................................................ Salmos 79:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Han dado los cadáveres de tus siervos por comida a las aves del cielo, la carne de tus santos a las fieras de la tierra. ................................................................................ Psalm 79:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie haben die Leichname deiner Knechte den Vögeln zu fressen gegeben und das Fleisch deiner Heiligen den Tieren im Lande. {~} ................................................................................ Psaume 79:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Elles ont livré les cadavres de tes serviteurs En pâture aux oiseaux du ciel, La chair de tes fidèles aux bêtes de la terre; ................................................................................ 詩 篇 79:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 把 你 仆 人 的 尸 首 交 与 天 空 的 飞 鸟 为 食 , 把 你 圣 民 的 肉 交 与 地 上 的 野 兽 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The dead bodies of your servants have they given to be meat to the fowls of the heaven, the flesh of your saints to the beasts of the earth. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The dead bodies of thy servants have they given to be food unto the birds of the heavens, The flesh of thy saints unto the beasts of the earth. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ They have given the bodies of your servants as food to the birds of the air, and the flesh of your saints to the beasts of the earth. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ They have given the dead bodies of thy servants to be meat for the fowls of the air: the flesh of thy saints for the beasts of the earth. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowl of the heavens, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They have given the dead bodies of your servants to the birds for food. They have given the flesh of your godly ones to the animals. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The dead bodies of thy servants have they given to be food to the fowls of the heaven, the flesh of thy saints, to the beasts of the earth. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They have given the dead bodies of your servants to be food for the birds of the sky, the flesh of your saints to the animals of the earth. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ They gave the dead bodies of Thy servants Food for the fowls of the heavens, The flesh of Thy saints For the wild beast of the earth. ................................................................................ 詩 篇 79:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 把 你 僕 人 的 屍 首 交 與 天 空 的 飛 鳥 為 食 , 把 你 聖 民 的 肉 交 與 地 上 的 野 獸 , ................................................................................ 詩 篇 79:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們把你僕人的屍首,給空中的飛鳥啄食;把你聖民的肉,給地上的野獸吞噬。 ................................................................................ 詩 篇 79:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们把你仆人的尸首,给空中的飞鸟啄食;把你圣民的肉,给地上的野兽吞噬。 ................................................................................ Psaume 79:2 French: Darby ................................................................................ Elles ont donné les cadavres de tes serviteurs en pâture aux oiseaux des cieux, la chair de tes saints aux bêtes de la terre; ................................................................................ Psaume 79:2 French: Martin (1744) ................................................................................ On a donné les corps morts de tes serviteurs pour viande aux oiseaux des cieux, [et] la chair de tes bien-aimés aux bêtes de la terre. ................................................................................ Psaume 79:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Elles ont donné les corps de tes serviteurs en pâture aux oiseaux des cieux, la chair de tes bien-aimés aux bêtes de la terre. ................................................................................ Psalm 79:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Sie haben die Leichname deiner Knechte den Vögeln unter dem Himmel zu fressen gegeben und das Fleisch deiner Heiligen den Tieren im Lande. ................................................................................ Psalm 79:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Die Leichen deiner Knechte haben sie den Vögeln des Himmels zur Speise gegeben, das Fleisch deiner Frommen den wilden Tieren der Erde. | Psalmet 79:2 Albanian ................................................................................ Trupat e vdekur të shërbëtorëve të tu ua dhanë për të ngrënë shpendëve të qiellit dhe mishin e shenjtorëve të tu bishave të fushave. ................................................................................ Псалми 79:2 Bulgarian ................................................................................ Мъртвите тела на слугите Ти дадоха за ястие на небесните птици, Месата на светиите Ти на земните зверове, ................................................................................ Psalm 79:2 Croatian Bible ................................................................................ Trupla tvojih slugu dadoše za hranu pticama nebeskim, meso tvojih pobožnika zvijerima zemaljskim. ................................................................................ Žalmů 79:2 Czech BKR ................................................................................ Dali těla mrtvá služebníků tvých za pokrm ptákům nebeským, těla svatých tvých šelmám zemským. ................................................................................ Salme 79:2 Danish ................................................................................ de har givet Himlens Fugle dine Tjeneres Lig til Æde, Jordens vilde Dyr dine frommes Kød; ................................................................................ Psalmen 79:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zij hebben de dode lichamen Uwer knechten aan het gevogelte des hemels tot spijs gegeven; het vlees Uwer gunstgenoten aan het gedierte des lands. ................................................................................ Zsoltárok 79:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Szolgáid holttestét az ég madarainak adták eledelül, szenteid húsát a föld vadjainak. ................................................................................ La psalmaro 79:2 Esperanto ................................................................................ La kadavrojn de Viaj sklavoj ili donis kiel mangxon al la birdoj de la cxielo, La karnon de Viaj fideluloj al la bestoj de la tero; ................................................................................ PSALMIT 79:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ He antoivat sinun palveliais ruumiit linnuille taivaan alla ruaksi, ja pyhäis lihan maan pedoille. ................................................................................ PSALMIT 79:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ He antoivat sinun palvelijaisi ruumiit taivaan linnuille ruuaksi, maan pedoille sinun hurskaittesi lihan. ................................................................................ Psalm 79:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εθεντο τα θνησιμαια των δουλων σου βρωματα τοις πετεινοις του ουρανου τας σαρκας των οσιων σου τοις θηριοις της γης ................................................................................ Psalm 79:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ethento ta thnēsimaia tōn doulōn sou brōmata tois peteinois tou ouranou tas sarkas tōn osiōn sou tois thēriois tēs gēs ................................................................................ ethento ta thnEsimaia tOn doulOn sou brOmata tois peteinois tou ouranou tas sarkas tOn osiOn sou tois thEriois tEs gEs ................................................................................ Sòm 79:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo kite kadav moun k'ap sèvi ou yo pou zwezo nan syèl vin manje. Yo kite kadav moun k'ap viv pou ou yo pou bèt bwa vin manje. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 79:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ دفعوا جثث عبيدك طعاما لطيور السماء. لحم اتقيائك لوحوش الارض ................................................................................ תהילים 79:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ נתנו את־נבלת עבדיך מאכל לעוף השמים בשר חסידיך לחיתו־ארץ׃ ................................................................................ תהילים 79:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ נָֽתְנ֡וּ אֶת־נִבְלַ֬ת עֲבָדֶ֗יךָ מַ֭אֲכָל לְעֹ֣וף הַשָּׁמָ֑יִם בְּשַׂ֥ר חֲ֝סִידֶ֗יךָ לְחַיְתֹו־אָֽרֶץ׃ ................................................................................ תהילים 79:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ נתנו את־נבלת עבדיך מאכל לעוף השמים בשר חסידיך לחיתו־ארץ׃ ................................................................................ תהילים 79:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ נָתְנוּ אֶת־נִבְלַת עֲבָדֶיךָ מַאֲכָל לְעֹוף הַשָּׁמָיִם בְּשַׂר חֲסִידֶיךָ לְחַיְתֹו־אָרֶץ׃ ................................................................................ תהילים 79:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב נתנו את-נבלת עבדיך-- מאכל לעוף השמים בשר חסידיך לחיתו-ארץ ................................................................................ תהילים 79:2 Hebrew Bible ................................................................................ נתנו את נבלת עבדיך מאכל לעוף השמים בשר חסידיך לחיתו ארץ׃ | Salmi 79:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ hanno dato i cadaveri del tuoi servitori in pasto agli uccelli del cielo, la carne de’ tuoi santi alle fiere della terra. ................................................................................ MAZMUR 79:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka mayat segala hamba-Mu telah diberikannya kepada unggas yang di udara akan makanannya, dan daging segala kekasih-Mu kepada margasatwa akan mangsanya. ................................................................................ 시편 79:2 Korean ................................................................................ 저희가 주의 종들의 시체를 공중의 새에게 밥으로 주며 주의 성도들의 육체를 땅 짐승에게 주며 ................................................................................ Psalmynas 79:2 Lithuanian ................................................................................ Jie atidavė Tavo tarnų lavonus lesti padangių paukščiams, žvėrims ėsti kūnus šventųjų. ................................................................................ Psalm 79:2 Maori ................................................................................ Ko nga tinana mate o au pononga kua hoatu e ratou hei kai ma nga manu o te rangi, ko te kikokiko o tau hunga tapu ma nga kirehe o te whenua. ................................................................................ Salmenes 79:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De har gitt dine tjeneres lik til føde for himmelens fugler, dine helliges kjøtt til ville dyr. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dali trupy sług twoich na pokarm ptastwu powietrznemu, ciała świętych twoich bestyjom ziemskim. ................................................................................ Salmos 79:2 Portugese Bible ................................................................................ Deram os cadáveres dos teus servos como pastos às aves dos céus, e a carne dos teus santos aos animais da terra. ................................................................................ Psalmi 79:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Trupurile neînsufleţite ale robilor Tăi le-au dat să le mănînce păsările cerului, şi carnea credincioşilor Tăi au dat -o s'o mănînce fiarele pămîntului. ................................................................................ Псалтирь 79:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (78:2) трупы рабов Твоих отдали на съедение птицам небесным, тела святых Твоих – зверям земным; ................................................................................ Псалтирь 79:2 Russian koi8r ................................................................................ (78-2) трупы рабов Твоих отдали на съедение птицам небесным, тела святых Твоих--зверям земным;[] ................................................................................ Salmos 79:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Han dado los cadáveres de Tus siervos por comida a las aves del cielo, La carne de Tus santos a las fieras de la tierra. ................................................................................ Salmos 79:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Dieron los cuerpos de tus siervos por comida á las aves de los cielos; La carne de tus santos á las bestias de la tierra. ................................................................................ Salmos 79:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Dieron los cuerpos de tus siervos por comida a las aves de los cielos; la carne de los tuyos a las bestias de la tierra. ................................................................................ Salmos 79:2 Spanish: Modern ................................................................................ Han dado los cuerpos de tus siervos como comida a las aves de los cielos; han dado la carne de tus fieles a los animales de la tierra. ................................................................................ Psaltaren 79:2 Swedish (1917) ................................................................................ De hava givit dina tjänares kroppar till mat åt himmelens fåglar, dina frommas kött åt markens djur. ................................................................................ Psalm 79:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang mga bangkay ng iyong mga lingkod ay ibinigay nila na pagkain sa mga ibon sa himpapawid, ang laman ng iyong mga banal ay sa mga hayop sa lupa. ................................................................................ Mezmurlar 79:2 Turkish ................................................................................ Kullarının ölülerini yem olarak yırtıcı kuşlara, Sadık kullarının etini yabanıl hayvanlara verdiler. ................................................................................ Thi-thieân 79:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng nó đã phó thây các tôi tớ Chúa Làm đồ ăn cho loài chim trời, Cũng đã phó thịt của các thánh Chúa cho muông thú của đất. ................................................................................ Salmi 79:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Hanno dati i corpi morti de’ tuoi servitori Agli uccelli del cielo per cibo; E la carne de’ tuoi santi alle fiere della terra. ................................................................................ MAZMUR 79:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mayat hamba-hamba-Mu mereka tinggalkan menjadi makanan burung-burung di udara. Jenazah para kekasih-Mu mereka biarkan menjadi makanan binatang liar. ................................................................................ MAZMUR 79:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka memberikan mayat hamba-hamba-Mu sebagai makanan kepada burung-burung di udara, daging orang-orang yang Kaukasihi kepada binatang-binatang liar di bumi. ................................................................................ Air .......... Animals .......... Beast .......... Beasts .......... Birds .......... Bodies .......... Dead .......... Earth .......... Flesh .......... Food .......... Fowl .......... Fowls .......... Godly .......... Heaven .......... Heavens .......... Meat .......... Ones .......... Saints .......... Servants .......... Sky .......... Wild ................................................................................ Air .......... Animals .......... Beast .......... Beasts .......... Birds .......... Bodies .......... Dead .......... Earth .......... Flesh .......... Food .......... Fowl .......... Fowls .......... Godly .......... Heaven .......... Heavens .......... Meat .......... Ones .......... Saints .......... Servants .......... Sky .......... Wild ................................................................................ Alphabetical: air .......... as .......... beasts .......... birds .......... bodies .......... dead .......... earth .......... flesh .......... food .......... for .......... given .......... godly .......... have .......... heavens .......... of .......... ones .......... saints .......... servants .......... the .......... They .......... to .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P79 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |