New American Standard Bible (©1995)
They have given the dead bodies of Your servants for food to the birds of the heavens, The flesh of Your godly ones to the beasts of the earth.Psalm 79:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἔθεντο τὰ θνησιμαῖα τῶν δούλων σου βρώματα τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ τὰς σάρκας τῶν ὁσίων σου τοῖς θηρίοις τῆς γῆς
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(78-4) facti sumus obprobrium vicinis nostris subsannatio et derisio his qui in circuitu nostro sunt
................................................................................
Salmos 79:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Han dado los cadáveres de tus siervos por comida a las aves del cielo, la carne de tus santos a las fieras de la tierra.
................................................................................
Psalm 79:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie haben die Leichname deiner Knechte den Vögeln zu fressen gegeben und das Fleisch deiner Heiligen den Tieren im Lande. {~}
................................................................................
Psaume 79:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Elles ont livré les cadavres de tes serviteurs En pâture aux oiseaux du ciel, La chair de tes fidèles aux bêtes de la terre;
................................................................................
詩 篇 79:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
把 你 仆 人 的 尸 首 交 与 天 空 的 飞 鸟 为 食 , 把 你 圣 民 的 肉 交 与 地 上 的 野 兽 ,
................................................................................
King James Bible
The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth.
American King James Version
The dead bodies of your servants have they given to be meat to the fowls of the heaven, the flesh of your saints to the beasts of the earth.
American Standard Version
The dead bodies of thy servants have they given to be food unto the birds of the heavens, The flesh of thy saints unto the beasts of the earth.
Bible in Basic English
They have given the bodies of your servants as food to the birds of the air, and the flesh of your saints to the beasts of the earth.
Douay-Rheims Bible
They have given the dead bodies of thy servants to be meat for the fowls of the air: the flesh of thy saints for the beasts of the earth.
Darby Bible Translation
The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowl of the heavens, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth:
English Revised Version
The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
They have given the dead bodies of your servants to the birds for food. They have given the flesh of your godly ones to the animals.
Webster's Bible Translation
The dead bodies of thy servants have they given to be food to the fowls of the heaven, the flesh of thy saints, to the beasts of the earth.
World English Bible
They have given the dead bodies of your servants to be food for the birds of the sky, the flesh of your saints to the animals of the earth.
Young's Literal Translation
They gave the dead bodies of Thy servants Food for the fowls of the heavens, The flesh of Thy saints For the wild beast of the earth.